⛲ Wine Fountains?! 🍷 Grape Festival 🍇

Ciao a tutti!

See BELOW for post in ENGLISH ⇓

Oggi vi racconto di una festa che mescola storia, vino e un pizzico di magia: la Sagra dell’Uva di Marino, famosa soprattutto per il suo “miracolo”: fontane che sgorgano vino. 

Un po’ di storia

Marino è una cittadina nei Castelli Romani, non lontana da Roma. Quest’anno è la 101a ricorrenza di questa popolare festa. La sagra nasce nel 1925, grazie all’intuizione del poeta Leone Ciprelli, che voleva celebrare insieme la tradizione vitivinicola locale e un importante evento storico: la vittoria di Marcantonio Colonna nella battaglia di Lepanto (1571). La ricorrenza del 7 ottobre, festa della Madonna del Rosario, è legata appunto a questo episodio.

Che succede durante la sagra?

  • Le strade del centro storico si decorano con grappoli d’uva, rami, fiori, e simboli della vendemmia.

  • C’è una sfilata storica: persone in costumi rinascimentali e medievali rievocano il ritorno del Colonna a Marino, acclamato come eroe.

  • Bancarelle, musica, spettacoli folkloristici, artisti locali, profumo di cucina: porchetta, formaggi, dolci della tradizione.

  • Ma il momento più atteso è il miracolo delle fontane: per un breve periodo, la Fontana dei Quattro Mori — e in alcuni anni anche altre fontane — invece che acqua, lasciano scorrere il vino! Sì, avete capito bene: vino gratuito, offerto a tutti i presenti. Una celebrazione sensoriale, anche un po’ teatrale.

Perché è speciale

  • È un festival dove la comunità si sente unita: Marino non è solo turista, è il luogo di tutti quelli che ci abitano.

  • Si respira storia. Non è solo vino, ma racconto: ritorni di eroi, devozione religiosa, memoria popolare.

  • È festa per tutti i sensi: non solo vista e gusto, ma odori della vendemmia, suoni della musica popolare, il tocco fresco del vino quando lo assaggi.


English translation: The Marino Grape Festival: when fountains flow with wine

Hello everyone!

Today I’m sharing about a festival that mixes history, wine, and a touch of magic: the Sagra dell’Uva di Marino, famous especially for its “miracle”: fountains flowing with wine.

A bit of history

Marino is a town in the Castelli Romani, not far from Rome. This year is 101st recurrence of this popular festival. The festival began in 1925, thanks to the idea of the poet Leone Ciprelli, who wanted to celebrate both the local wine-growing tradition and an important historical event: Marcantonio Colonna’s victory at the Battle of Lepanto (1571). The date of October 7, the Feast of Our Lady of the Rosary, is linked to that event.

What happens during the festival?

  • The streets of the historic center are decorated with bunches of grapes, vines, flowers, and symbols of the harvest.

  • There is a historical parade: people in Renaissance and medieval costumes reenact Colonna’s return to Marino, celebrated as a hero.

  • Stalls, music, folk performances, local artists, and the smells of traditional cuisine: porchetta, cheeses, sweets.

  • But the most awaited moment is the miracle of the fountains: for a short time, the Fountain of the Four Moors — and in some years other fountains — instead of water, flow with wine! Yes, you read that right: free wine, offered to everyone present. A sensory and even theatrical celebration.

Why it’s special

  • It’s a festival where community feels united: Marino isn’t just for tourists, it’s for everyone who lives there.

  • You can feel history. It’s not only about wine, but about storytelling: return of heroes, religious devotion, popular memory.

  • It’s a feast for all the senses: not just sight and taste, but the smells of harvest, the sounds of folk music, the feel of fresh wine when you try it.


Lascia un commento! Leave a Comment! Sei mai andato ad una degustazione di vino? Dove e quando? Have you ever been to a wine tasting? When and where? Preferisce il vino rosso o bianco? Do you prefer red or white wine? Qual e’ il tuo vino preferito? What’s your favorite wine?



 

Posted in italian classes online, italian culture, italian festivals, italian history, italian lessons, italian travel, learn italian online, Uncategorized | Tagged , , , | Leave a comment

Happy Birthday Marcello! 🎉📽️

Buon compleanno Marcello! 🥳

Marcello Mastroianni – Un’icona del cinema italiano

See BELOW for post in ENGLISH ⇓

Language notes: Verbs in parenthesis are in passato remoto, a tense common in literature, history, and journalism, especially in Italy’s South and in written narratives. Most modern spoken Italian, especially in central and northern regions, prefers passato prossimo in everyday narration.


Mastroianni in 8½

Marcello Mastroianni è stato uno degli attori più famosi e amati del cinema italiano. La sua carriera ha attraversato diversi decenni e ha lasciato un segno profondo nella cultura cinematografica mondiale.

Infanzia e gioventù

Mastroianni è nato (nacque) il 28 settembre 1924 a Fontana Liri, un piccolo paese del Lazio. Da bambino si è trasferito (si trasferì) con la famiglia a Roma, dove ha studiato (studiò) e ha sviluppato (sviluppò) una grande passione per il teatro e il cinema. Durante la Seconda Guerra Mondiale, è stato internato (fu internato) in un campo di lavoro in Germania, ma è riuscito (riuscì) a fuggire e a tornare in Italia.

I primi passi nel cinema

With Anouk Aimée

Negli anni Cinquanta, Marcello ha iniziato (iniziò) la sua carriera con piccoli ruoli da comparsa. Poi ha lavorato (lavorò) con registi importanti come Luchino Visconti, che ha riconosciuto (riconosceva) il suo talento. In questo periodo, lui faceva esperienze sia nel teatro sia nel cinema, migliorando sempre di più come attore.

Il successo internazionale

Il grande successo è arrivato (arrivò) nel 1960 con La Dolce Vita di Federico Fellini. In questo film, Mastroianni ha interpretato (interpretò) il ruolo del giornalista Marcello, diventando un simbolo della dolce vita romana. Dopo questo, lui ha continuato (continuò) a collaborare con Fellini, in particolare in (1963), uno dei capolavori della storia del cinema.

Negli anni successivi, Mastroianni ha recitato (recitò) in molti film diretti da grandi registi italiani come Vittorio De Sica ed Ettore Scola. È diventato (divenne) famoso anche all’estero e ha lavorato (lavorò) in produzioni internazionali.

Una coppia indimenticabile

Con Federico Fellini,
Leone d’Oro alla Carriera

Una parte importante della sua carriera è stata la collaborazione con Sophia Loren. Insieme hanno formato (formarono) una delle coppie più amate del cinema. Hanno recitato in film come Ieri, oggi, domani (1963) e Una giornata particolare (1977). In queste interpretazioni, Mastroianni mostrava sempre grande sensibilità e fascino.

Premi e riconoscimenti

Durante la sua carriera, Mastroianni ha ricevuto (ricevette) tre nomination agli Oscar come miglior attore. Inoltre, ha vinto (vinse) premi importanti ai festival di Cannes e Venezia. Era considerato un simbolo del cinema italiano in tutto il mondo.

Gli ultimi anni

Negli ultimi anni della sua vita, Mastroianni ha continuato (continuò) a recitare con grande passione, anche quando era già malato. È morto (morì) il 19 dicembre 1996 a Parigi. La sua scomparsa è stata (fu) un grande dolore per l’Italia e per tutti gli amanti del cinema.

Conclusione

Marcello Mastroianni ha lasciato (lasciò) un’eredità straordinaria: film che ancora oggi vengono guardati e apprezzati in tutto il mondo. Con il suo stile elegante e il suo talento naturale, è diventato (divenne) un’icona senza tempo del cinema italiano.


Marcello Mastroianni: an Icon of Italian Cinema

Marcello Mastroianni was one of the most famous and beloved actors of Italian cinema. His career spanned several decades and left a profound mark on global cinematic culture.

Childhood and Youth

Marcello, 1954

Mastroianni was born on September 28, 1924, in Fontana Liri, a small town in Lazio. As a child, he moved with his family to Rome, where he studied and developed a passion for theater and cinema. During World War II, he was interned in a labor camp in Germany, but managed to escape and return to Italy.

First Steps in Film

In the 1950s, Marcello began his career with small roles as an extra. He then worked with important directors such as Luchino Visconti, who recognized his talent. During this period, he gained experience in both theater and film, continually improving as an actor.

International success

With Marina Vlady in Giorni d’amore, 1954

His great success came in 1960 with Federico Fellini’s La Dolce Vita. In this film, Mastroianni played the role of journalist Marcello, becoming a symbol of Rome’s dolce vita. After this, he continued to collaborate with Fellini, particularly in 8½ (1963), one of the masterpieces of cinema history.

In the following years, Mastroianni starred in many films directed by great Italian directors such as Vittorio De Sica and Ettore Scola. He also became famous abroad and worked in international productions.

An unforgettable couple

With Maria Schell in Le Notti Bianche, 1957

An important part of his career was his collaboration with Sophia Loren. Together, they formed one of the most beloved couples in cinema. They starred in films such as Yesterday, Today, and Tomorrow (1963) and A Special Day (1977). In these performances, Mastroianni always displayed great sensitivity and charm.

Awards and Recognitions

During his career, Mastroianni received three Oscar nominations for Best Actor. He also won major awards at the Cannes and Venice Film Festivals. He was considered a symbol of Italian cinema worldwide.

Later Years

In the final years of his life, Mastroianni continued to act with great passion, even when hewas already ill. He died on December 19, 1996, in Paris. His passing was a great sorrowfor Italy and for all film lovers.

 

Conclusion

Marcello Mastroianni left an extraordinary legacy: films that are still watched and appreciated today around the world. With his elegant style and natural talent, he became (became) a timeless icon of Italian cinema.

Photo Source: Wikimedia Commons




Tu che pensi? What do you think?  Ti piace il cinema italiano? Do you like Italian cinema? Hai visto qualche film di Mastroianni? Have you seen any of Mastroianni’s films?  Lascia un commento! Leave a Comment!

Posted in italian classes online, italian culture, italian lessons, italian movies, learn italian online, Uncategorized | Leave a comment

🔥 Venice Glass Week 🍷 Murano Art

La magia della Settimana del Vetro di Venezia: un viaggio tra arte, tradizione e innovazione

⇓ See BELOW for post in ENGLISH ⇓

Quando si pensa a Venezia, spesso la mente corre ai suoi canali, ai palazzi gotici che si riflettono sull’acqua e alle gondole che solcano la laguna. Ma c’è un altro simbolo indiscusso della città: il vetro di Murano. Dal 2017 Venezia celebra questa tradizione secolare con la Venice Glass Week, una settimana interamente dedicata all’arte vetraria, che richiama appassionati, collezionisti e curiosi da tutto il mondo.


Che cos’è la Venice Glass Week?

La Settimana del Vetro di Venezia è un festival internazionale che ogni anno trasforma la città in un laboratorio diffuso di creatività. Gallerie, musei, fornaci, palazzi storici e persino spazi all’aperto diventano palcoscenici per mostre, installazioni, workshop e dimostrazioni dal vivo.

L’obiettivo è duplice: da una parte valorizzare il patrimonio storico legato al vetro, dall’altra dare spazio a linguaggi contemporanei, mostrando come questa materia antica possa dialogare con il design e l’arte moderna.


Murano: il cuore pulsante

Naturalmente, il fulcro della manifestazione è Murano, l’isola celebre in tutto il mondo per le sue fornaci. Qui i maestri vetrai aprono le porte dei loro laboratori al pubblico, offrendo l’occasione unica di assistere dal vivo alle antiche tecniche di soffiatura e modellazione del vetro.

Camminare tra le calli di Murano durante la Glass Week significa immergersi in una tradizione millenaria, ma anche scoprire nuove generazioni di artigiani che sperimentano forme e stili innovativi.


Eventi e iniziative

La programmazione della Venice Glass Week è ricchissima e varia, pensata per coinvolgere sia gli addetti ai lavori sia i semplici visitatori. Tra gli eventi più attesi ci sono:

  • Mostre tematiche in palazzi storici e gallerie, che raccontano il vetro attraverso installazioni d’arte contemporanea.

  • Dimostrazioni dal vivo, in cui i maestri vetrai mostrano le fasi della lavorazione.

  • Laboratori per bambini e famiglie, che avvicinano i più piccoli al mondo del vetro.

  • Conferenze e incontri con designer, curatori e studiosi.

  • Passeggiate tematiche tra Venezia e Murano, per scoprire i luoghi nascosti legati a questa tradizione.

Ogni edizione ha un tema centrale che fa da filo conduttore alle iniziative, stimolando la riflessione su arte, sostenibilità e innovazione. Il tema del 2025 è “La magia del vetro”, che enfatizza l’incanto e la meraviglia che il vetro sa suscitare da secoli.


Perché partecipare

Vista di Murano

Visitare Venezia durante la Glass Week significa vivere la città da una prospettiva diversa. Non solo si ha l’occasione di ammirare opere uniche e assistere a spettacoli di grande suggestione, ma si entra in contatto diretto con gli artigiani che da secoli custodiscono i segreti del vetro.

È anche un’opportunità per comprendere l’importanza economica e culturale di questo settore, oggi più che mai bisognoso di sostegno e valorizzazione. Scegliere di partecipare, acquistare un pezzo artigianale o semplicemente raccontare l’esperienza, contribuisce a mantenere viva una tradizione che rischierebbe altrimenti di scomparire.


Informazioni pratiche

La Venice Glass Week si svolge solitamente a settembre e dura circa dieci giorni. Molti eventi sono a ingresso libero, mentre altri richiedono prenotazione o biglietto. È consigliabile consultare il sito ufficiale per il programma aggiornato, che viene pubblicato con largo anticipo.

Per chi desidera approfondire, alcune fornaci di Murano organizzano visite guidate durante tutto l’anno, ma la Glass Week resta il momento migliore per vivere la città al massimo della sua energia creativa.


Conclusione

La Settimana del Vetro di Venezia non è solo un festival: è una celebrazione di identità, tradizione e innovazione. Un’occasione per lasciarsi incantare dalla magia del vetro, scoprendo come un materiale fragile possa trasformarsi in opere di straordinaria bellezza.

Che siate amanti dell’arte, viaggiatori curiosi o semplici sognatori, la Venice Glass Week è un’esperienza da vivere almeno una volta nella vita.

SEE VIDEOS BELOW


Sito ufficiale / Official website: https://theveniceglassweek.com/


The Magic of Venice Glass Week: A Journey Through Art, Tradition, and Innovation

When people think of Venice, they often imagine gondolas gliding through canals, Gothic palaces reflected on the water, and the charm of Piazza San Marco. Yet another symbol of the city shines just as brightly: Murano glass. Since 2017, Venice has celebrated this centuries-old tradition with The Venice Glass Week, an international festival that attracts collectors, art lovers, and curious visitors from all over the world.


What Is the Venice Glass Week?

The Venice Glass Week is an annual festival that transforms the city into a vibrant, open-air gallery. Palaces, museums, furnaces, and even hidden courtyards host exhibitions, live demonstrations, installations, and workshops.

The event has a dual mission: on one hand, it preserves and promotes the historical heritage of glassmaking; on the other, it provides space for contemporary creativity, showing how this ancient craft continues to inspire design and modern art.


Murano: The Beating Heart of Glassmaking

Vista di Murano

At the center of it all lies Murano, the island world-famous for its glass furnaces. During the festival, many workshops open their doors to visitors, offering the rare chance to watch masters at work as they blow, shape, and polish glowing glass into elegant forms.

Strolling through Murano during Glass Week means experiencing a living tradition, while also discovering the next generation of artisans experimenting with fresh techniques and bold styles.


Events and Highlights

Each edition of The Venice Glass Week features a rich and varied program that caters to experts, families, and casual visitors alike. Some highlights include:

  • Thematic exhibitions hosted in historic palaces and galleries.

  • Live glassblowing demonstrations, where visitors can witness centuries-old techniques.

  • Workshops for children and families, introducing young minds to the world of glass.

  • Talks and conferences with designers, curators, and scholars.

  • Guided walks across Venice and Murano, uncovering hidden glassmaking landmarks.

Every year has a central theme that unifies the program, sparking reflection on art, sustainability, and innovation. The theme of 2025 is “The magic of glass”, emphasizing the enchantment and wonder glass has evoked for centuries. 


Why Attend?

Visiting Venice during Glass Week offers a unique perspective on the city. It’s not just about admiring delicate works of art but about connecting directly with the artisans who keep this fragile yet powerful tradition alive.

By taking part—whether through attending events, purchasing a handcrafted piece, or simply sharing the experience—you also help support a craft that faces challenges in today’s globalized world.


Practical Information

The Venice Glass Week usually takes place in September and runs for about ten days. Many events are free to attend, while others require booking or tickets. The official website publishes the full schedule well in advance, making it easy to plan your visit.

If you’re unable to attend during the festival, some Murano furnaces offer year-round guided tours, but Glass Week remains the best moment to experience Venice’s creative energy at its peak.


Conclusion

The Venice Glass Week is more than a festival—it’s a celebration of identity, craftsmanship, and innovation. It’s an invitation to marvel at the magic of glass, a material as fragile as it is enduring, and to see how tradition can inspire the future.

Whether you’re an art lover, a cultural traveler, or simply curious, this is an event worth experiencing at least once in a lifetime.

Photo Source: Wikimedia Commons 





Tu che pensi? What do you think?  Ti piacerebbe visitare la Settimana del Vetro di Venezia?  Would you like to visit Venice Glass Week? Perché? Why? Ti piace il vetro veneziano? Do you like Venetian glass? Quale aspetto di questo evento trovi più interessante o importante? Which aspect of this event do you find most interesting or important? Lascia un commento! Leave a Comment!


 

Posted in italian classes online, italian culture, italian festivals, italian lessons, italian travel, Uncategorized | Leave a comment

👗 Giorgio Armani 👔 Italian Fashion Icon

Giorgio Armani: Icona della moda italiana

See BELOW for post in ENGLISH

Giorgio Armani è stato un famoso stilista italiano. È nato l’11 luglio 1934 ed è morto il 4 settembre 2025 all’età di 91 anni. Era considerato una delle figure più importanti nel mondo della moda.

Armani ha iniziato il suo percorso nella moda lavorando con lo stilista Nino Cerruti. Successivamente, nel 1975, ha creato il suo marchio. I suoi design erano semplici e moderni. Era noto per le sue giacche e i suoi completi che hanno cambiato il modo in cui uomini e donne si vestivano.

Gli abiti di Armani erano diversi. Erano morbidi e non rigidi. Le giacche erano più lunghe e i pantaloni larghi. Questo nuovo stile lo rese famoso e la gente lo chiamò il “Re delle giacche”. Usava colori tenui come il grigio e il beige, che sono diventati la sua firma.

Ha cambiato anche la moda femminile. Ha creato abiti che non erano né troppo stretti né elaborati. Nel 1975, la sua prima collezione femminile aveva uno stile sia maschile che femminile. Questo stile si adattava bene al movimento femminista dell’epoca.

Il marchio di Armani è diventato molto popolare. Ha creato diverse linee come Emporio Armani e Armani Junior. Si è espanso anche in altri settori come profumi, cosmetici e hotel. L’Armani Hotel di Dubai ne è un esempio.

Anche i film hanno contribuito a rendere famoso Armani. Ha disegnato costumi per oltre 100 film, incluso il film “American Gigolo” nel 1980. Questo film ha mostrato le sue creazioni al mondo e ha reso il suo marchio ancora più famoso.

Giorgio Armani ha lasciato un segno importante nel mondo della moda. I suoi disegni erano facili da indossare, comodi ed eleganti. Voleva che le persone si sentissero sicure di sé ed esprimessero se stesse attraverso i suoi vestiti. Il suo lavoro continua a ispirare le persone ancora oggi.

SEE VIDEOS BELOW


Giorgio Armani: Italian Fashion Icon

Giorgio Armani was a famous Italian fashion designer. He was born on July 11, 1934, and he died on September 4, 2025, at the age of 91. People thought of him as one of the most important designers in fashion.

Armani started his fashion journey by working with designer Nino Cerruti. Later, in 1975, he created his own brand. His designs were simple and modern. He was known for his jackets and suits that changed how men and women dressed.

Armani’s suits were different. They were soft and not stiff. The jackets were longer, and the pants were loose. This new style made him famous and people called him the “King of Jackets”. He used soft colors like gray and beige, which became his signature.

He also changed women’s fashion. He made clothes that were not too tight or fussy. In 1975, his first women’s collection had a style that was both masculine and feminine. This style fit well with the women’s movement at the time.

Armani’s brand became very popular. He created different lines like Emporio Armani and Armani Junior. He also expanded into other areas such as perfumes, cosmetics, and hotels. The Armani Hotel in Dubai is one example.

Movies also helped Armani become famous. He designed costumes for over 100 films, including the movie “American Gigolo” in 1980. This movie showed off his designs to the world and made his brand even more well-known.

Giorgio Armani left a big mark on the fashion world. His designs were easy to wear, comfortable, and stylish. He wanted people to feel confident and express themselves through his clothes. His work continues to inspire people today.


VIDEOS: Practice your listening skills

NOTE: Click on the settings icon in the video, and you can slow the speed and add English or Italian subtitles.



La moda di Armani continua a vivere. — Armani’s fashion lives on.


Tu che pensi? What do you think?  Ti piace la moda? Do you like fashion? Sei un fan di Armani? Are you an Armani fan? Quali stilisti italiani ti piacciono? Which Italian designers do you like? Lascia un commento, Leave a Comment!

Posted in italian classes online, italian culture, learn italian, learn italian online, Uncategorized | Leave a comment

⛵ Venice Historic Regatta ⛵

La Regata Storica di Venezia

See BELOW for post in ENGLISH

La Regata Storica a Venezia è un evento annuale che combina sport, storia e cultura veneziana in un’unica, grandiosa celebrazione. Tenutasi la prima domenica di settembre, questo spettacolare evento trasforma la città commemorando il suo ricco passato marittimo. Il Canal Grande, la principale via d’acqua di Venezia, diventa il palcoscenico sia per gare competitive che per una vivace parata storica, attirando residenti e turisti in un mondo di colore, tradizione ed eccitazione.

La Regata Storica è più di una semplice serie di gare di barche; è una vivente esposizione della storia veneziana. I partecipanti gareggiano in barche tradizionali veneziane, mostrando l’artigianato e il design unici di queste imbarcazioni. Prima delle gare, si svolge una parata con individui in costumi elaborati. Questi costumi rappresentano figure significative del passato di Venezia, come il Doge e altri dignitari, offrendo uno sguardo nella grandezza storica della città. Questa combinazione di competizione sportiva e rievocazione storica rende la Regata Storica un evento unico e affascinante.

La tradizione del remo e delle regate a Venezia risale a secoli fa, con la prima regata documentata nel 1274, anche se alcuni credono che abbia avuto origine ancora prima. La Regata Storica commemora anche l’accoglienza di Caterina Cornaro, la Regina di Cipro, nel 1489. L’iterazione moderna della Regata Storica iniziò nel 1841, con l’obiettivo di preservare le abilità dei gondolieri. Successivamente, dopo che Venezia si unì all’Italia nel 1866, le regate divennero un simbolo del patrimonio e dell’identità veneziana.

Oggi, la Regata Storica attrae grandi folle che si radunano lungo il Canal Grande per assistere allo spettacolo. Gli spettatori possono guardare dalle rive del canale, dalle piattaforme galleggianti o anche dalle proprie imbarcazioni, tifando per le loro squadre preferite. Le gare presentano vari tipi di imbarcazioni, con la gara dei gondolini che è un momento clou per la velocità e l’abilità dei rematori. Il vincitore di ogni gara riceve una bandiera rossa, mentre agli altri partecipanti vengono assegnate bandiere di colori diversi. Per coloro che non possono partecipare di persona, l’evento viene spesso trasmesso in televisione, consentendo a un pubblico globale di partecipare all’eccitazione e alla tradizione della Regata Storica.


The Historic Regatta of  Venice

The Historic Regatta in Venice is an annual event that combines sport, history and Venetian culture into one grand celebration. Held on the first Sunday in September, this spectacular event transforms the city by commemorating its rich maritime past. The Grand Canal, Venice’s main waterway, becomes the stage for both competitive races and a lively historical parade, drawing residents and tourists alike into a world of color, tradition, and excitement.

The Historical Regatta is more than just a series of boat races; it is a living exposition of Venetian history. Participants compete in traditional Venetian boats, showcasing the unique craftsmanship and design of these vessels. Before the races, a parade takes place with individuals in elaborate costumes. These costumes represent significant figures from Venice’s past, such as the Doge and other dignitaries, offering a glimpse into the city’s historical grandeur. This combination of sporting competition and historical re-enactment makes the Historical Regatta a unique and fascinating event.

The tradition of rowing and racing in Venice dates back centuries, with the first documented regatta in 1274, although some believe it originated even earlier. The Historical Regatta also commemorates the welcome of Caterina Cornaro, the Queen of Cyprus, in 1489. The modern iteration of the Historical Regatta began in 1841, with the aim of preserving the skills of the gondoliers. Later, after Venice joined Italy in 1866, regattas became a symbol of Venetian heritage and identity.

Today, the Historical Regatta attracts large crowds that gather along the Grand Canal to watch the show. Spectators can watch from the banks of the canal, from the floating platforms or even from their own boats, cheering on their favorite teams. The races feature various types of boats, with the gondolini race being a highlight for the speed and skill of the rowers. The winner of each race receives a red flag, while the other participants are assigned flags of different colors. For those who cannot attend in person, the event is often televised, allowing a global audience to participate in the excitement and tradition of the Historical Regatta.

VISIT OFFICIAL REGATA STORICA WEBSITE

 Credits: Photos by Godromil, Public Domain via Wikimedia Commons


COMMENT! Have you heard of La Regata Storica di Venezia? Would you like to go? Have you visited Venice? What was the highlight of your visit?


 

Posted in italian classes online, italian culture, Italian Customs, italian festivals, italian history, italian lessons, italian travel, Uncategorized | 1 Comment

🍞 Bread Strike 🥖 Turin 1917

Lo sciopero del pane – Torino 1917

See BELOW for post in ENGLISH

Riassunto

  • Lo sciopero del pane a Torino, nell’agosto 1917, fu una violenta protesta contro la scarsità di cibo e la stanchezza della guerra, che rifletteva profonde divisioni sociali e una disconnessione tra la popolazione e l’élite dominante.
  • Lo sciopero si intensificò dalla richiesta di pane a più ampi sentimenti contro la guerra, incontrando una brutale repressione militare che evidenziò il controllo governativo e le tensioni sociali sottostanti.
  • Questo evento, insieme ad altre agitazioni sindacali e manifestazioni a favore della guerra, mise in luce le fragilità interne dell’Italia durante la prima guerra mondiale e fece presagire future trasformazioni politiche e sociali.

Storia completa

Mentre la Prima Guerra Mondiale infuriava in tutta Europa, l’Italia si trovò ad affrontare disordini interni oltre alle sue imprese militari. Mentre le truppe italiane combattevano sul fronte dell’Isonzo, segni di stanchezza bellica iniziarono a manifestarsi in patria. La popolazione italiana era diminuita di 234.978 persone a causa della guerra. L’estate del 1917 fu testimone di un crescente malcontento, culminato in un evento drammatico a Torino: lo Sciopero del Pane.

La scintilla che accese lo Sciopero del Pane fu, come suggerisce il nome, la carenza di cibo. La guerra aveva interrotto le catene di approvvigionamento, portando a scarsità e a prezzi alle stelle dei beni essenziali, in particolare del pane. Per la classe operaia di Torino, già alle prese con le difficoltà economiche del tempo di guerra, questa fu la goccia che fece traboccare il vaso.

In un giorno di agosto del 1917, una manifestazione contro queste carenze alimentari degenerò in una rivolta su vasta scala. La frustrazione e la rabbia esplosero mentre la gente scendeva in strada, chiedendo non solo pane, ma anche la fine della guerra. Questo segnò un cambiamento significativo, poiché le richieste dei rivoltosi trascendevano le mere lamentele economiche e sfidavano direttamente la politica di guerra del governo.

Le autorità risposero con rapidità e brutalità. L’esercito fu schierato per reprimere la rivolta, causando una significativa perdita di vite umane. La risposta dura sottolineò la determinazione del governo a mantenere il controllo e a prevenire ulteriori disordini, ma mise anche in luce le profonde tensioni che ribollivano sotto la superficie della società italiana.

Al di là della causa scatenante immediata delle carenze alimentari, lo Sciopero del Pane rifletteva divisioni sociali più profonde e la stanchezza bellica. L’Italia era entrata in guerra nel maggio 1915, ma a differenza del diffuso fervore patriottico visto in altre nazioni europee, l’Italia rimase divisa. Sondaggi condotti dal Ministero dell’Interno rivelarono una popolazione riluttante ad andare in guerra, in particolare nelle aree rurali.

Questa riluttanza derivava dalla mancanza di unità nazionale e da una disconnessione tra l’élite dirigente e la classe operaia. Molti italiani, specialmente quelli delle aree rurali e della classe operaia, sentivano poco legame con l’idea di una “patria” unificata. Questa mancanza di identità nazionale, unita alle difficoltà economiche della guerra, alimentò il risentimento e rese la popolazione più suscettibile ai disordini.

Lo Sciopero del Pane non fu un incidente isolato. Emersero notizie di operai nelle fabbriche che organizzavano scioperi congiunti e formavano consigli operai, ricordando i soviet in Russia. Questa ondata di disordini sociali rifletteva un crescente desiderio di cambiamento e un rifiuto dell’ordine politico ed economico esistente. Il Partito Socialista Italiano (PSI) e la Confederazione Generale del Lavoro (CGIL) si riunirono a Milano. Dopo un acceso dibattito, fu approvato un appello che invitava le organizzazioni e i singoli lavoratori a conformarsi alla “disciplina” delle direttive del partito e a non intraprendere iniziative “isolate e frammentarie”.

Tuttavia, non tutti in Italia si opposero alla guerra. Manifestazioni a favore della guerra ebbero luogo a Milano e in altre città, chiedendo che il comandante dell’esercito, Luigi Cadorna, fosse nominato dittatore. Queste manifestazioni, forse orchestrate dagli agenti di Cadorna, rivelarono una lotta di potere all’interno del governo e dell’esercito italiano. Circolavano voci che Cadorna stesse pianificando un colpo di stato, destabilizzando ulteriormente il panorama politico.

Lo Sciopero del Pane dell’agosto 1917 a Torino serve come un crudo monito del tumulto sociale e politico che attanagliò l’Italia durante la Prima Guerra Mondiale. Fu il culmine delle carenze alimentari, della stanchezza bellica e delle profonde divisioni sociali. Sebbene la rivolta fu brutalmente repressa, essa mise a nudo la fragilità dello stato italiano e prefigurò l’ascesa di movimenti sociali e sconvolgimenti politici che avrebbero plasmato il paese negli anni a venire.


Summary

  • The Bread Strike in Turin, August 1917, was a violent protest against food shortages and war weariness, reflecting deep societal divisions and a disconnect between the populace and the ruling elite.
  • The strike escalated from demands for bread to broader anti-war sentiments, met with a brutal military suppression that highlighted governmental control and underlying social tensions.
  • This event, alongside other labor unrest and pro-war demonstrations, exposed Italy’s internal fragilities during WWI and presaged future political and social transformations.

Full Story

As World War I raged across Europe, Italy found itself grappling with internal unrest alongside its military endeavors. While Italian troops fought on the Isonzo front, signs of war weariness began to surface back home. The Italian population had declined by 234,978 people due to the war. The summer of 1917 witnessed growing discontent, culminating in a dramatic event in Turin: the Bread Strike.

The spark that ignited the Bread Strike was, as the name suggests, food shortages. The war had disrupted supply chains, leading to scarcity and soaring prices of essential goods, particularly bread. For the working class of Turin, already struggling with the economic hardships of wartime, this was the last straw.

On a day in August 1917, a demonstration against these food shortages erupted into a full-scale riot. Frustration and anger boiled over as people took to the streets, demanding not only bread but also an end to the war. This marked a significant shift, as the rioters’ demands transcended mere economic grievances and directly challenged the government’s war policy.

The authorities responded swiftly and brutally. The army was deployed to suppress the riot, resulting in significant loss of life. The heavy-handed response underscored the government’s determination to maintain control and prevent further unrest, but it also highlighted the deep-seated tensions simmering beneath the surface of Italian society.

Beyond the immediate trigger of food shortages, the Bread Strike reflected deeper societal divisions and war weariness. Italy had entered the war in May 1915, but unlike the widespread patriotic fervor seen in other European nations, Italy remained divided. Surveys conducted by the Ministry of the Interior revealed a population reluctant to go to war, particularly in rural areas.

This reluctance stemmed from a lack of national unity and a disconnect between the ruling elite and the working class. Many Italians, especially those in rural areas and among the working class, felt little connection to the idea of a unified “homeland”. This lack of national identity, coupled with the economic hardships of war, fueled resentment and made the population more susceptible to unrest.

The Bread Strike was not an isolated incident. Reports emerged of workers in factories organizing joint strikes and forming workers’ councils, reminiscent of the soviets in Russia. This wave of social unrest reflected a growing desire for change and a rejection of the existing political and economic order. The Italian Socialist Party (PSI) and the Italian General Confederation of Labour (CGIL) met in Milan. After a fierce debate, a call was approved inviting organizations and individual workers to comply with “discipline” to the directives of the party and not to take “isolated and fragmented” initiatives.

However, not everyone in Italy opposed the war. Pro-war demonstrations took place in Milan and other cities, calling for the army commander, Luigi Cadorna, to be made dictator. These demonstrations, possibly orchestrated by Cadorna’s agents, revealed a power struggle within the Italian government and the military. Rumors circulated that Cadorna was planning a coup, further destabilizing the political landscape.

The Bread Strike of August 1917 in Turin serves as a stark reminder of the social and political turmoil that gripped Italy during World War I. It was a culmination of food shortages, war weariness, and deep-seated societal divisions. While the riot was brutally suppressed, it exposed the fragility of the Italian state and foreshadowed the rise of social movements and political upheaval that would shape the country in the years to come.


COMMENTI/COMMENTS: È la prima volta che senti dello sciopero del pane? Is this your first time hearing about the Bread Strike? Che ne pensi? What are your thoughts? Che faresti senza pane e farina? What would you do without bread and flour? LASCIA UN COMMENTO!/LEAVE A COMMENT!


 

Posted in italian classes online, italian culture, italian history, italian lessons, learn italian, learn spanish, Uncategorized | Leave a comment

Ferragosto – August Holiday☀️

Ferragosto: Italy’s Ancient Summer Celebration

For post in Italian, see below.

Ferragosto, celebrated every year on August 15th, is a major holiday in Italy, marking the peak of summer and a blend of ancient Roman traditions and Catholic beliefs. For many Italians, it signals the start of a long summer vacation, with cities emptying out as people flock to beaches, lakes, and mountains for relaxation. You’ll definitely notice the impact if you’re in a city in Italy, with many stores closing down around Ferragosto, giving the urban centers a sleepy vibe.

The roots of Ferragosto stretch back over 2,000 years to ancient Rome. The name comes from the Latin phrase Feriae Augusti, meaning “Festivals of Augustus,” established by Emperor Augustus in 18 BCE. Augustus created this holiday to provide a period of rest and celebration after the intense work of the summer harvest. It was a time for workers to take a break and for the emperor to honor the gods associated with agriculture.

During the Augustali celebrations, various festivals took place throughout the month of August to celebrate the harvest. Horse races were a common form of entertainment across the Roman Empire. Even the animals that worked in the fields were given a break, adorned with flowers and paraded in a show of gratitude. Workers would also greet their masters and receive monetary tips, a custom that eventually became law in the Papal States during the Renaissance.

The tradition of horse racing continues today in Siena’s Palio dell’Assunta on August 16th. This event dates back to the Renaissance and is considered one of the most exciting and intense horse races in the world. The very name “palio” comes from the pallium, the precious fabric that served as prizes in the ancient Roman races.

In the 7th century CE, the Catholic Church adopted Ferragosto, setting August 15th as the Feast of the Assumption of Mary. This celebrates the belief that Mary, the mother of Jesus, was taken body and soul into Heaven. The merging of the pagan festival with the Christian feast created a uniquely Italian holiday that combines historical roots and religious devotion.

During the Fascist regime in the 1920s, the tradition of taking a trip during Ferragosto was further promoted. The regime organized discounted trips through recreational organizations, making it possible for less affluent people to visit Italian cities or spend time at the seaside and mountain resorts. These “People’s Trains of Ferragosto” helped solidify the association of the holiday with travel and leisure.

Today, Ferragosto is celebrated with family gatherings, picnics, and outdoor activities. Many Italians enjoy a traditional Ferragosto lunch, often a barbecue or picnic with family and friends. Whether spent at the beach, in the mountains, or at home, food remains central to the celebrations.

Each region of Italy has its own culinary traditions associated with Ferragosto. The feasts often feature seasonal produce and local specialties, showcasing the country’s diverse gastronomic heritage. From roasted game to sun-ripened fruit, the foods of Ferragosto reflect the bounty of the summer harvest.

Ferragosto is more than just a summer holiday; it’s a celebration of Italian history, culture, and traditions. It’s a time to relax, enjoy good food, and spend time with loved ones, carrying on customs that have been observed for thousands of years.


Leggi in Italiano

Ferragosto: L’Antica Celebrazione Estiva Italiana

Il Ferragosto, celebrato ogni anno il 15 agosto, è una festività importante in Italia, che segna l’apice dell’estate e unisce antiche tradizioni romane e credenze cattoliche. Per molti italiani, segna l’inizio di una lunga vacanza estiva, con le città che si svuotano mentre le persone si riversano su spiagge, laghi e montagne per rilassarsi. Se ti trovi in una città italiana, noterai sicuramente l’impatto, con molti negozi che chiudono durante il Ferragosto, conferendo ai centri urbani un’atmosfera sonnolenta.

Le radici del Ferragosto affondano in oltre 2.000 anni fa, nell’antica Roma. Il nome deriva dalla frase latina Feriae Augusti, che significa “Festività di Augusto”, istituita dall’imperatore Augusto nel 18 a.C. Augusto creò questa festività per offrire un periodo di riposo e celebrazione dopo l’intenso lavoro della mietitura estiva. Era un momento per i lavoratori di prendersi una pausa e per l’imperatore di onorare gli dei legati all’agricoltura.

Durante le celebrazioni degli Augustali, si svolgevano varie feste durante tutto il mese di agosto per celebrare il raccolto. Le corse di cavalli erano una forma comune di intrattenimento in tutto l’Impero Romano. Anche gli animali che lavoravano nei campi ricevevano una pausa, adornati con fiori e parati in segno di gratitudine. I lavoratori salutavano anche i loro padroni e ricevevano mance in denaro, un’usanza che alla fine divenne legge negli Stati Pontifici durante il Rinascimento.

La tradizione delle corse di cavalli continua ancora oggi con il Palio dell’Assunta a Siena il 16 agosto. Questo evento risale al Rinascimento ed è considerato una delle corse di cavalli più emozionanti e intense al mondo. Il nome stesso “palio” deriva dal pallium, il prezioso tessuto che serviva come premio nelle antiche corse romane.

Nel VII secolo d.C., la Chiesa Cattolica adottò il Ferragosto, fissando il 15 agosto come Festa dell’Assunzione di Maria. Questa celebrazione commemora la credenza che Maria, la madre di Gesù, sia stata assunta in cielo, anima e corpo. La fusione della festa pagana con la festa cristiana ha creato una festività unicamente italiana che combina radici storiche e devozione religiosa.

Durante il regime fascista negli anni ’20, la tradizione di fare un viaggio durante il Ferragosto fu ulteriormente promossa. Il regime organizzò viaggi scontati attraverso organizzazioni ricreative, rendendo possibile anche alle persone meno abbienti di visitare le città italiane o trascorrere del tempo nei resort marittimi e montani. Questi “Treni Popolari del Ferragosto” contribuirono a consolidare l’associazione della festività con viaggi e tempo libero.

Oggi, il Ferragosto si celebra con riunioni familiari, picnic e attività all’aperto. Molti italiani si godono un tradizionale pranzo di Ferragosto, spesso un barbecue o un picnic con familiari e amici. Che si trascorra in spiaggia, in montagna o a casa, il cibo rimane centrale nelle celebrazioni.

Ogni regione d’Italia ha le proprie tradizioni culinarie associate al Ferragosto. I banchetti presentano spesso prodotti stagionali e specialità locali, mostrando il ricco patrimonio gastronomico del paese. Dalla selvaggina arrosto alla frutta maturata al sole, i cibi del Ferragosto riflettono l’abbondanza del raccolto estivo.

Il Ferragosto è più di una semplice vacanza estiva; è una celebrazione della storia, della cultura e delle tradizioni italiane. È un momento per rilassarsi, gustare buon cibo e trascorrere del tempo con i propri cari, portando avanti usanze osservate da migliaia di anni.


Did you learn anything new about the Italian tradition of Ferragosto? Do you have any special or favorite summer traditions you celebrate?

Love to hear your comments! Leave them below! 🌞 Buon Ferragtosto!

Posted in italian classes online, Italian Customs, Italian Holidays, learn italian, Uncategorized | Leave a comment

🎁 Befana Vocab & Crossword Puzzle 🍭

Buona Befana!

Ecco il mio regalo della Befana per te! / Happy Epiphany! Here’s my Befana gift for you!

Vocab List: Click here for a printable version

  • Befana – Grandmotherly witch who delivers presents on the eve of Epiphany
  • Epifania – Epiphany, a religious holiday in Italy on Jan 6
  • festività – religious holiday
  • tre magi – the three wise men/Magi
  • scopa – broom, la Befana’s mode of transport
  • volare – to fly
  • camino – chimney, how Befana enters children’s homes
  • fuliggine – soot. Befana is said to be covered in soot from entering via chimneys
  • regali – gifts
  • caramelle – sweets, candies
  • calze – stockings, where la Befana puts the gifts and sweets
  • bravi bambini – good children
  • bambini cattivi – naughty children
  • carbone – coal, what the naughty children receive
  • strega nonna – grandmother-witch

CROSSWORD PUZZLEClick to see, print

Answer Key

Posted in Uncategorized | Leave a comment

🧹 Buona Befana! Folklore, Ryhmes, Verses 👵

In Italy, l’Epifania (Epiphany) is a religious holiday observed on Jan 6. This holiday is colloquially called la Befana, and Buona Befana!” is the greeting people use.

La Befana is a strega nonna (grandmother-witch) who comes on the eve of Epiphany, the night between January 5th and 6th. Italy’s beloved strega nonna flies in on a manico di scopa (broomstick), entering children’s homes via the camini (chimneys) and leaving little regali e caramelle (presents and treats) for good children, carbone (coal) for the cattivi (naughty ones).

Italian children memorize verses about la Befana and recite them for their families. 

Most popular :

La Befana vien di notte / La Befana comes in the night

con le scarpe tutte rotte / With her shoes all broken

con le toppe alla sottana / With patches on her petticoat

Viva, viva la Befana! / Hurrah, hurrah, La Befana!

Another version:

Viene, viene la Befana / Here comes, here comes the Befana

Vien dai monti a notte fonda / She comes from the mountains in the deep of night

Neve e gelo la circondan. / Snow and frost surround her

Neve e gelo e tramontana, / Snow and frost and the west wind

Viene, viene la Befana! / Here comes, here comes the Befana!

Popular saying:

La Befana, tutte le feste porta via! / The Befana, she takes all the holidays away!

This expression refers to the fact that l’Epifania on Jan 6 is the last holiday of the Italian Christmas season.

Learn more in these posts: 

Leggenda della Befana / Italian Christmas Witch Legend

🎅 Natale: Who Brings the Presents in Italy? 🎁

Go here for a free lesson featuring a printable vocab list AND crossword puzzle!

Posted in Italian Holidays, la Befana, Uncategorized | Leave a comment

Spooky Poveglia | Italy’s Haunted Island 😱

Post in Italian & English


italy haunted poveglia view thru doorway room with graffitiSi dice che Poveglia — un’isola abbandonata e situata a sole due miglia da Venezia — sia infestata da fantasmi. Secondo la leggenda questa piccolissima isola nella laguna di Venezia — alla quale è pressoché impossibile arrivare tramite il trasporto pubblico — è stata il luogo di ricovero di migliaia di persone malate e morenti della peste nel 500.

It is said that Poveglia (pronounced poh-VEHL-yah) — an abandoned island situated only two miles from Venice — is haunted. According to legend, this tiny island in the Venetian lagoon — to which it’s nearly impossible to arrive via public transport — was a shelter or holding area for thousands of people sick and dying of the plague in the 1500s.

italy haunted poveglia stairs and graffitiSi dice inoltre che i fantasmi di tutte quelle povere anime i cui corpi erano stati bruciati e sepolti in delle fosse comuni ora infestano e tormentano l’isola di Poveglia. Che sia vera o no la storia dei fantasmi, è comunque accertato che a Poveglia si bandivano le persone infette dalla peste. È anche vero che si trattava di un enorme numero di persone.

It is said moreover that the ghosts of all those poor souls whose bodies were burned and buried in mass graves now haunt and torment the island of Poveglia. Whether or not the story of the ghosts is true, it has, in any case, been established that people infected with the plague were banished to Poveglia. It is also true that it was an enormous number of people.

italy haunted poveglia collpased buildingUn altro fatto verificabile è che prima ancora della peste, questa isola era anche usata come luogo di quarantena (la parola quarantena proviene da “quaranta giorni”, la durata della detenzione) di persone sospette portatori di malattie prima che potessero accedere a Venezia.

Another verifiable fact is that even before the plague, this island was also used as a place of quarantine (the word quarantine derives from the “quanranta giorni”/forty days, the length of the detention) for people suspected of carrying illnesses before they could enter Venice.

Più recentemente nell’ultimo secolo si dice che l’isola ospitava una casa di ricovero per persone matte — una specia di manicomio — dando così un’ulteriore senso del macabro alle voci che circolano su Poveglia.

More recently, in the past century,  it is said that the island hosted a refuge for crazy people — a type of insane asylum — giving yet a greater sense of macabre to the rumors that circulate about Povelgia.

italy haunted poveglia

Dunque sarà vero che Poveglia sia infestata dai fantasmi e dagli spiriti tormentati? Oppure che l’isola sia così avvolta da un’atmosfera sinistra ed un tale stato di abbandono avanzato che nessuno osi più metterci piede?

So, could it be true that Poveglia is haunted by ghosts and tormented spirits? Or that the island is so enshrouded in a sinister atmosphere and in such an advanced state of neglect that no one dares set foot there anymore?

Facendo un pò di ricerca su internet ho scoperto il racconto di un uomo corraggioso che ha deciso di esplorarla da solo. Dopo aver fatto una grande fatica a trovare qualcuno che lo portasse all’isola ha scoperto che l’isola e veramente in grande abbandono con gli edifici che crollano per mancanza di uso e di manutenzione e la vegetazione che cresce sfrenatamente ricoprendo tutto.

italy haunted poveglia spiral staircaseDoing a bit of research on the internet I discovered the tale of a courageous man who decided to explore it on his own. After having made a great effort to find someone who would take him to the island, he discovered that the island really is in a great state of abandon, with buildings collapsing due to lack of use and maintenance and vegetation growing unchecked and  covering everything.

Nonostante le apparenze di abbandono, il Signor Riggs, l’esploratore in questione, ha trovato in Poveglia un’isola soleggiata, interessante da esplorare e priva dell’atmosfera macabra e da film orrore che uno si aspetterebbe. (Forse in una giornata di pioggia le sue impressioni sarebbero state diverse…) Lui ha colto l’occasione per fare tante fotografie, incluse alcune che evidenziano la presenza di altri esseri umani corraggiosi che vanno sull’isola — dai pescatori agli “artisti” dei graffiti — ma non ha trovato ne fossa ne ossa e comunque non ha trovato la prova dell’infestazione da fantasmi — un fatto che forse renderà tristi i ghostbuster — scusate ragazzi!

Despite the appearance of neglect, Mr. Riggs, the explorer in question, found Poveglia to be sunny, interesting to explore, and lacking the macabre, horror-film atmosphere that one would expect. (Perhaps on a rainy day his impressions would have been different… ) He took the occasion to take lots of photographs, including some that reflect the presence of other brave humans who’ve frequented the island — from fishermen to graffiti “artists” — but he found neither graves nor bones, and in any case, he did not find proof of (the island being) haunted — a fact that might sadden the ghostbusters — sorry guys!

italy haunted poveglia vegetation growing wildDunque perche’ allora si dice che Poveglia sia infestata da fantasmi? Forse perché  essendo un’isola abbandonata da lungo tempo, non si sa molto di essa… e poi c’è il fattore umano — infatti in mancanza di notizie concrete  c’è una tendenza umana ad attribuire caratteristiche misteriose e spaventose alle cose che non si conoscono… e così nascono i grandi miti urbani… creati e propagati dalle persone stesse!

Then why do people say Poveglia is haunted? Perhaps because having been an abandoned island for so long, not much is known about it… and then there’s the human factor — in fact, in the absence of concrete news (or information) there is a human tendency to attribute mysterioius and scary characteristics to things that are unknown… and that’s how the great urban myths are born… created and propagated by people themselves!

Lascia un commento! Ci credi che Povelgia fosse infestata da fantasmi? Ci andresti a vedere l’isola se visitassi Venezia?

Leave a comment! Do you believe that Poveglia is haunted? Would you go to see the island if you visited Venice?

Photos courtesy of Ransom Riggs. Grazie!


 

Posted in italian classes online, italian travel, learn italian online, Photo Foto Blog, Uncategorized | Tagged , , , , , , | Leave a comment