Che significa Montelupo Fiorentino?

Che significa Montelupo Fiorentino? E che cos’e?

(What does Montelupo Fiorentino mean? And what is it?)

.

.

If you guessed that Montelupo Fiorentino means Florentine Mountain Wolf, you’re right! If you thought it might be the name of an Italian sports team, as in the Florentine Mountain Wolves, I’m with you – I think it’d make a great name for a little league calcio (soccer) team
 but that’s not the right answer. Montelupo Fiorentino, as it turns out, is the name of a beautiful town of 11,000 located about 18 km (12 mi) southwest of Firenze (aka Florence).

.

.

Nestled in the gently rolling Tuscan hills, this small town, which originated with the construction of a medieval castle, boasts a long history of beautiful ceramics. In fact, the town’s economy is based on its production of Chianti wine and its ceramics industry. The Montelupo region is also very interesting from an archaeological point of view. Digs from the 1970s unearthed many prehistoric artifacts and also proved the existence of Etruscan and Roman settlements in the area.

.

.

Montelupo Fiorentino is also a great locale for a vacation
 it is in fact the town nearest to Tenuta San Vito (the San Vito Property) which hosts the Farmhouse-Villa where we’ll be staying at during the upcoming Photo-Cultural Tour to Tuscany that I’m leading in March. And there’s plenty special about that
 the fact that it’s set amidst lush organic olive groves and vineyards, and that it has the distinction of being one of Italy’s first organic agri-tourism establishments (dating back to the 1960s). The Tenuta San Vito boasts beautifully restored lodging, a restaurant, wine and olive oil tasting, and grounds that feature hiking, horseback riding, tennis, archery, and golf.

.

.

The tour, led by myself and Joanna Herr, an award-winning photographer, will feature an amazing 12 days that weave instruction in language, cooking, and photography, and the exploration of some of Italy’s most beautiful medieval towns, excellent company, a small-sized group, and a relaxed, flexible itinerary. The tour takes place March 17-28, 2012. See trip itinerary>>

.

Are you interested in this trip? There are just a few spots left – get in touch with me today! Email: jodina@ItalianoWithJodina.com. Phone: 760.201.7594.

.

Are you interested in future trips? I hope to offer more trips in the future, and the more interest I have, the sooner they will happen! So please, sign up for my list:

Get the latest news & updates!

.

And as always, your comments are welcome in the comments section below!

Posted in Uncategorized | 3 Comments

Italian Traditions>> Food: A New Year’s Recipe for Prosperity

~Blog Repost~

.

Allora, dunque, siamo arrivati a capodanno
 di già! Caspita! (So, well, we’ve arrived at New Year’s Eve
 already! Goodness/Yikes!) And I promised to post a recipe for the yummy traditional Italian holiday dish of lenticchie (lentils). Often eaten at Christmas – but even more so on New Year’s Eve or Day – this hearty, scrumptious, easy-to-make ricetta (recipe) is considered to bring prosperity in the New Year. This is because the flat, round shape of the lentils resemble coins.

.

gold coins.

Should you decide not to make this dish this year, fret not
 you can still ensure a prosperous new year by crossing the threshold (of your home or that of wherever you are) at the stroke of midnight carrying some lentils! (Or, even sometime on New Year’s Day.) Thus you are ushering prosperity in with the New Year!

.

So, without more ado, let me get right to the ingredients of preparing le lenticchie (the lentils), so I can get to the market and into the kitchen to prepare lentils for my famiglia!

.

italian food italian cooking

.

First off, let me say that I consider most Italian recipes as ‘approximative’
 I say this because Italian cuisine is much more about accurate cooking processes and fresh quality ingredients than precise measurements (baking of course is another matter), with the exception of pasta and legumes, which are weighed.

.

italian cooking spices

.

That said, I use recipes as a point of departure – as a guide to which ingredients to use, and the order in which to add them, and I modify and embellish from there based on my needs (the appetites of my eaters and what I may or may not have in the kitchen and my own tastes). When cooking, I tend to err on the side of abundance
 as in, if the ricetta calls for 2 stalks of celery, I might use 3; a small onion, I’ll use a big one; extra spices, etc.

.

And because the crew I’m cooking for tonight are grandi mangioni (very hearty eaters), I’ll significantly increase the proportions indicated in the ingredients, because even though I’m more of a zia italiana (Italian aunt) than a mamma italiana (Italian mama), I still don’t want anyone leaving the tavola (table) con fame (hungry)!

.

an italian dinner

.

RICETTA: LENTICCHIE CON COTECHINO (Recipe: Lentils with pork sausage)
Ingredienti per quattro persone (Ingredients for 4 people)

  • – 300 gr di lenticchie secche (10-11 oz dry lentils; I’ll use the smallish brown-green kind)
  • – uno a due cucchiai di olio d’oliva (1-2 tblsp Olive oil)
  • – uno a due cucchiai di burro 2 tblsp (1-2 butter)
  • – una cipolla trittata (1 chopped onion)
  • – una costola di sedano trittata (1 stalk of celery, chopped)
  • – due gambi di porro trittati (leeks: 2 bulbs/stems, chopped)
  • – una carota trittata (one diced carrot)
  • – vino bianco secco (dry white wine)
  • – un pomodoro piccolo trittato (1 small chopped tomato)
  • – mezza foglia di alloro (half a bay/laurel leaf)
  • – 8-10 bicchieri d’acqua (8-10 cups water)
  • – dadi q.b./quanto basta (broth/boullion cubes, as needed, per packet instructions)
  • – sale e pepe, q.b. (salt and pepper, as needed/to taste)
  • – qualche rametto di timo fresco (a few sprigs of fresh thyme)
  • – 500 gr cotechino (approx 1 lb ‘cotechino’, a traditional Italian sausage. Since where I currently am I cannot find ‘cotechino’, I’ll substitute with the local mild Italian sausages. Normally I don’t eat pork but make exceptions for special/family occasions. You can easily make this a vegetarian dish by omitting the sausage, as I have done on many an occasion.)

.

ITALIAN  STEW WITH COTECHINO PORK SAUSAGE

.

PREPARAZIONE (Preparation)

  1. Rinse and soak lentils in water for 1-2 hours.
  2. Heat the water with broth/boullion cubes to a boil and then keep covered at a simmer until needed.
  3. In a large pan/stew pot, over low flame/heat, heat up/melt olive oil and butter.
  4. Add chopped onion, leek, celery, and carrot.
  5. Sauté this mix, stirring occasionally, until onion is transparent.
  6. Add lentils, stirring as they absorb the oil and flavors of the vegetables.
  7. Add white wine and stir mix while sautéing to allow it to absorb into lentils
  8. Add tomato and stir while sautéing.
  9. Add salt and pepper to taste.
  10. Now begin adding the broth water. Don’t add it all at once, but rather add just enough to cover the lentils. Cover the pot; check and stir mix frequently, adding more broth water as it is absorbed.
  11. In a separate pot, steam the sausage(s). Be careful not to overcook. When finished, the casings will have turned white. They should be tender, not tough.
  12. Frequently taste/check the lentil stew during cooking process. When ready, lentils should be soft but not mushy.
  13. Add more salt and pepper if needed.
  14. When finished, remove the stew from heat/flame and add the leaves of several fresh sprigs of thyme and mix. Remove the laurel leaf/
  15. When sausages are cooked, remove them from heat and remove the casings. Slice the sausages and put slices over the top of the portions of lentil stew before serving.
  16. As a garnish, add a sprig of fresh thyme to each plate before serving.

.

Auguro un felice e prospero anno a tutti! (I wish everyone a happy and prosperous new year!)

.

Have you ever cooked or eaten le lenticchie? Do you plan to try this recipe? Have a different twist on this one? I’d love to hear about it! Leave comments below.

.

Posted in Uncategorized | 4 Comments

La Madonnina, La Befana & Babbo Natale

~ The holy trinity of present bringers ~

    As I sit here sipping on limoncello and nibbling biscotti, I am thinking to myself that it’s time for another blog post. So why not tell you about la Madonnina, la Befana and Babbo Natale?
 this time of year in Italy you’d hear quite a few people name-dropping these illustrious personages
 but just who are these three characters, and what do they have to do with an Italian Christmas?

     While they certainly are not the holy trinity, we could perhaps group them together as a trinity of Christmas gift bringers — that’s at least one thing that they do all have in common.
     La Madonnina, meaning little Madonna, is the nickname of the Virgin Mary, especially common in Milan. La Madonnina is also the name of the golden statue of the Virgin Mary that adorns the top of Milan’s majestic Duomo cathedral, both characteristic symbols of the city.

     La Madonnina, or the Virgin Mary, has her own special national holiday — L’Immacolata Concezione (the Immacolate Conception) — on December 8th, observed throughout Italy. Though this day is not actually associated with Christmas, it ushers in the holiday season, much like Thanksgiving does in the U.S.

befana italian good witch    La Befana is a character of a much less saintly appearance. A much-loved icon of Italian folklore, she is depicted as a grandmotherly figure riding a broom, wearing a shawl and covered in soot. Lore has it that la Befana zips in and out of chimneys on the eve of the Epiphany (Jan. 6) delivering little presents (candy, fruit, etc) to good children and coal to the naughty ones.

     The advent of  Babbo Natale in Italy, known as Santa Claus in English (and translating literally to Daddy Christmas), was likely inspired by American GIs dressed up as Santa in Italy during WWII. This makes Babbo Natale a relatively new player on the Italian Christmas scene. Prior to Babbo Natale, the main bringer of presents in Italy was la Befana, and the goodies were delivered after Christmas, on January 6th*. Many older Italians in fact, only recall presents being brought on Epiphany, when they would hang up their calze (stockings) for the old lady to fill during the night.

(*Epiphany is when the three wise men are to have arrived in Bethlehem. This holiday ushers out the Christmas season in Italy.)

italian santa claus on vespa scooter     Babbo Natale therefore is somewhat of an interloper
 and while the tradition of la Befana is alive and well in Italy, the Babbo has certainly supplanted her in many homes, where only Babbo Natale comes on the night between the 24th and 25th. Though some lucky kids get regali (gifts) from both Santa and la Befana
 kind of  the way some kids in the U.S. hang up a stocking for St. Nicholas on the 6th or 7th of December and also get presents from Santa.

     And there you have the three Italian Christmas gift bringers: La Befana brings the sweets and the treats, Babbo Natale brings the regali, and la Madonnina brings perhaps the most important gift of all — il Gesu Bambino (the Baby Jesus).

     Oh, and I almost forgot 
 another really cool thing that they all have in common is that they all have songs dedicated to them!

“Oh Mia Bella Madunina“

(Video with nice pictures of Milano, subtitles in Milanese)

.

“Santa Claus Is Coming to Town“, Michael BublĂ©

“La Befana Vien di Notte“ is nursery rhyme Italian children  learn.

La Befana vien di notte
Con le scarpe tutte rotte
Col vestito alla romana
Viva, Viva La Befana!

English translation

The Befana comes by night
With her shoes all tattered and torn
She comes dressed in the Roman way
Long live the Befana!

 

     I wasn’t able to find a video of the Befana song, but I did find this entertaining storyteller recounting the “Befana’s Italian Christmas Story,” filmed at Epcot in Disney World.


Had you heard of la Befana before? Got any good Befana stories? Who’s piĂč simpatico (more charming), la Befana or Babbo Natale? Love, love, love your comments!

Buone feste e buon Natale! (Happy Holidays and Merry Christmas!)





 

Get the latest news & updates!

 

 

 

Posted in Expressions, Italian Customs, Italian Holidays, Italian Music, Italian Vocabulary, learn italian, Sayings, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | 6 Comments

“Grazie, Firenze!” Guest Blog #3: A student in Florence

Ecco (Here is) Lisa’s latest blog post! If you haven’t read her previous entries, they’re here: Guest Blog Part 2,  Guest Blog Part 1

In breve (in breief), Lisa, one of my students, is living her sogno (dream) by spending sette settimane (seven weeks) a Firenze (in Florence), where she has affittato un’appartamento (rented an apartment) and si ù iscritta (she has enrolled) a una scuola di lingua italiana (in an Italian language school) — un sogno condiviso da molti (a dream shared by many).  Lisa is sharing le sue esperienze (her experiences) in a series of guest blogs that I am featuring here on my website.

Dear Firenze,

I cannot thank you enough for being such a splendid host for my Toscana visit.  In such a short time, I have learned about the magnificent art masters who built the foundation of Italian art, how the Etruscans were the first to settle here high up in the hills of Fiesole overlooking your valley, that Hitler used you as his Italian headquarters with Mussolini during WWII and how he spared you from ruin with his love for your beauty, about the delicious culinary creations such as schiacciata (special bread with grapes made only during harvest time) and so many of your other unique qualities.

florence streets

One of Firenze’s narrow, winding streets

I am proud of myself for being brave enough to navigate the spiral labyrinths of your cobble stoned streets and always finding my way home, buying a ticket to ride the bus, for mastering how to buy a ticket on Trenitalia,  speaking only Italian while interacting with your amazing people, going out to eat alone and not feeling out of place and buying two beautiful Italian outfits
with many more to come!

an italian clothing store in florence, italy

Un negozio di moda a Firenze (A clothing store in Florence)

I enjoy waking up with the peals of the bells from the Duomo, setting my clock by the deliveries to the restaurants and markets on my little narrow street, having a later lunch and a small snack for dinner and even all of the kilometers I walk every day to meander my way to the next adventure.

Il Campanile di Giotto (Giotto’s belltower)

This next week should bring even more wonder and amazement to my Italian adventure!  Between the classical music concerts, class work, visiting friends in Bologna, and touring the Tuscan countryside this next weekend, I feel certain I will have even more reasons to be in love with the most fantastic small city and the most intriguing country
Italia!

Abbracci,
Lisa DeLucchi

Ecco some Italian vocabulary from Lisa’s blog post:

  1. to be brave: essere coraggioso(a)
  2. cobble stone streets: le strade a ciottoli (ciottolo = pebble or cobblestone)
  3. speak only Italian: parlare solo italiano
  4. buy a beautiful Italian outfit: comprare un bel completo italiano
  5. peals of the bells: lo scampanio, or il suono di campane
  6. deliveries to the restaurants: le consegne ai ristoranti
  7. meander: gironzolare
  8. wonder and amazement: meraviglia e stupore

Have you been to Firenze? What do you love most about this city? If not, what do you dream of doing there?

Your comments are welcome!






Get the latest news & updates!

 

 

 

Posted in Guest Blog, Italian Vocabulary, learn italian, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

WWMLD? What Would Monsignor Luigi Do?

     What does a monsignor to the Vatican do when he’s not in Rome doing what a monsignor does?
Inquiring minds want to know, and I, my dears, have the answers!

.

.

Recently I had the pleasure of having breakfast with Monsignor Luigi Falcone, a secretary of state to the Vatican, right here in San Diego.

.

My student Bill (aka Giorgio) invited me. Giorgio and his wife Gina were hosting Monsignor Luigi during his first-ever vacanza (vacation) to California. Gina and Luigi, it turns out, are fourth cousins whose bis nonni (great grandfathers) were cugini (cousins) from Bisignano, Calabria
. Gina and Giorgio had met Luigi during a vacation to Italy many years ago, and he’d made a promise to visit them one day in San Diego, and now, here he was!

.

.

When we met, Luigi had just flown in the day before with his friend Lillo. So, I was meeting them at their first colazione all’americana (American breakfast), which you may know, is substantially different from a typical Italian breakfast.

.

Now onestamente (honestly), I had no idea what to expect
 I imagined I’d see a man wearing a funny-shaped hat and long robes. But until we were introduced, I had no idea which of the two men was Monsignor Luigi, and which was Lillo. It turns out he was the one wearing una camicia sportiva azzurra (a blue polo shirt) — just like any lay-person might do on a warm Southern California morning!

.

When asked about “uniforms” (in italiano, “divise”), he said when he’s working at il Vaticano, he wears lunghi vesti neri (long black robes) con una fusciacca viola (with a purple sash). And when going about his personal business, he must wear some type of colletto (collar) identifying him as clergy. But here, off duty and on vacation, he can wear whatever he wants. As the saying goes, when in SoCal


.

Monsignor Luigi, Giorgio, Lillo, Gina, Jodina
Where’s Luigi? (E’ l’uomo a sinistra.)

.

So what did we talk about and what did we EAT? Well, Luigi took the advice of our cameriere (waiter) and had the panino all’uovo e formaggio (egg and cheese breakfast sandwich). Lillo on the other hand, who’d already had a classic Italian breakfast of caffe e biscotti (coffee and biscuits) had the homemade date bar.

.

You may be wondering whether we engaged in lofty, pithy conversation
 for a little while, we did touch on lo stato del mondo (the state of the world) and la politica (politics), but mostly, I was translating between the four of them (giving them and their iPad translator apps a welcome rest!) on the topic of where they’d go and what they’d see during their time in sunny California.

.

So where did they go and what did they see? The important cathedrals of SoCal? Non proprio! (not at all)
 they gleefully went alla spiaggia (to the beach), SeaWorld, DisneyLand, Universal  Studios, allo zoo (to the San Diego Zoo), Los Angeles, Palm Springs, and Newport Beach
 and according to Giorgio, si sono divertiti un mondo (they had a blast)!

.

Il morale della storia? (The moral of the story?) When in San Diego from Rome, do as the San Diegans do! (Wear polo shirts, eat egg & cheese sandwiches, visit Seaworld and Disneyland!) And, last I heard, they were talking about “next time” when they’ll go to Las Vegas!

.

.

Sidenote: I’m looking forward to visiting my new friends in Italy, where I’ll visit Lillo’s city, Scilla, and do as the Scillans do – pescano (they fish) right off the balconi (balconies) of their homes built into the side of the cliffs overlooking the Mar Tirreno (Tyrrhenian Sea) 
!

.

Link to Mons. Luigi on internet – See him in traditional attire at the celebration of his 25 years as a priest.

.

Have any interesting “vacationing Italian” anecdotes you want to share? Ever been to Scilla? I love reading your comments!

.

 

Get the latest news & updates!

 

Posted in Italian Customs, Italian Vocabulary, learn italian, Sayings, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , | 1 Comment

Guest Blog: Part 2–“La scuola”

A Student in Florence

Ecco (Here is) Lisa’s second blog post! If you didn’t read the first one, it’s here: Guest Blog Part 1

In breve (in short), Lisa, one of my students, is living her sogno (dream) by spending sette settimane (seven weeks) a Firenze (in Florence), where she has affittato un’appartamento (rented an apartment) and si ù iscritta (she has enrolled) a una scuola di lingua italiana (in an Italian language school) — un sogno condiviso da molti (a dream shared by many).  Lisa is sharing le sue esperienze (her experiences) in a series of guest blogs that I am featuring here on my website.

Il Ponte Vecchio sopra il Fiume Arno a Firenze

Che bella giornata a Firenze oggi!
My dream trip is well into it’s 4th day, and I am finally feeling rested and over the incredible jet lag.

I have been in the advanced intermediate class at the Koinù Institute for three days now and am absolutely loving it! Jodina did an amazing job preparing me in the advancement of my Italian skills!  Tante grazie bella 🙂

There are only five of us in class, all from different countries, with the only common language being Italian. You can imagine the fun we have trying to communicate – LOL. All kidding aside, we do manage to have some quite lofty conversations. Today we discussed the lowered bond rating for Italy and how the euro has not helped the Italian public’s cost of living.

I am throughly enjoying myself here in this magnificent city. Last night I was entertained by a free opera performance in front of The Duomo and a fabulous jazz trio in another small piazza.  It is a wonderful city for the solo traveler, as you never feel alone. There are friendly people everywhere, and so many activities from which to choose.

Arrividerci a tutti!

La Contessa* Lisa DeLucchi 🙂

[*This is Lisa’s soprannome (nickname) in the Italian Conversation & Study Group.]

The Ponte Vecchio bridge over the Arno River in Florence

Ecco some Italian vocabulary from Lisa’s blog post:

  1. to have jet lag: soffrire dal fuso orario
  2. advancement of Italian skills: progresso in italiano
  3. students from different countries: studenti da paesi diversi
  4. kidding aside: scherzi a parte
  5. lofty conversation: conversazione elevata 
  6. the cost of living: il costo della vita
  7. a magnificent city: una cittĂ  magnifica
  8. an opera performance: un concerto lirico
  9. friendly people everywhere: gente amichevole dappertutto

Do you dream of an adventure like Lisa’s? Do you have a story of your own to share? We welcome your comments below!

 

Get the latest news & updates!

Posted in Expressions, Guest Blog, Italian Vocabulary, learn italian, Uncategorized, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

Una Celebrazione di FIBER ARTS>>

Le antiche arti femminili

fiber arts

 

Perhaps you practice one of the many varieties of fiber arts, or perhaps you just appreciate i prodotti finiti (the finished products) resulting from skills that have been tramandati da generazione in generazione (passed from generation to generation). 

 

Before la produzione in massa (mass production), fiber arts were integral to the creation of everyday knit and woven goods. These traditional artisan art forms now enjoy great popularity as hobbies.

.

Mimi al telaio (Mimi at the loom)

.

L’ispirazione per questo blog (The inspiration for this blog post) comes from my student Mimi, an accomplished tessitrice e filatrice (weaver and spinner).  This weekend (October 8-9, 2011) is the Vista Fiber Arts Fiesta.  If you are lucky enough to live near north San Diego County, check out this link and check out the event! www.VistaFiberArtsFiesta.com

.

Here is Italian vocabulary related to the most popular forms of fiber arts:

  1. le antiche arti femminili: literally, the ancient feminine arts. While there are no exact translations for fiber arts, this term perhaps comes the closest.
  2. lavorare a maglia/Lavorare a uncinetto: to knit/to crochet
  3. i ferri per la maglia: knitting needles
  4. l’uncinetto: crochet hook
  5. il gomitolo di lana: ball of wool/yarn
  6. la matassa: skein
  7. il filo di lana/di seta: wool/silk yarn
  8. le forbici: scissors
  9. il metro da sarta: tape measure
  10. la tessitura: weaving
  11. un tessitore, m/una tessitrice, f: a weaver
  12. tessere a mano: to weave by hand
    Lavorare a telaio:  to weave with a loom
  13. un filatore, m./una filatrice, f.: spinner
  14. il filatoio a mano: spinning wheel
  15. cucire: to sew
  16. la macchina per cucire: sewing machine
  17. l’ago e il filo: needle and thread
  18. il cartamodello: pattern

 

Do you practice any of the fiber arts (le antiche arti femminili)? 

Got any words to add to this glossary? I love hearing your comments!

.

I filatoi a mano (Spinning wheels)

.

Posted in Guest Blog, Italian Vocabulary, learn italian, Sayings, Uncategorized, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , | 4 Comments

Guest Blog: Una studentessa a Firenze

A Student in Florence

     Una delle mie studentesse (one of my students), la simpaticissima Lisa DeLucchi, is living her sogno (dream) by spending sette settimane (seven weeks) a Firenze (in Florence), where she has affittato un’appartamento (rented an apartment) and si ù iscritta (she has enrolled) a una scuola di lingua italiana (in an Italian language school).

.

     I’m pretty certain Lisa’s adventure is a dream shared by many of my students and readers. Che bello allora (how nice then) that Lisa has graciously agreed to share her experiences in a series of guest blogs that I will be featuring here on my website, completo con delle fotografie (complete with photos).

.

     Ecco il suo primo blog (here is her first blog post).  Auguri e grazie a Lisa! (Good wishes and thanks to Lisa!)  E a voi, buona lettura. (And to “y’all”, happy reading.)

.

Lisa's street in Florence, Italy - Firenze, Italia
Lisa’s street in Florence, Italy – Firenze, Italia

.

My dream journey has officially begun!  After a 13-hour flight from LA to Rome, a 5-hour layover to take a 20-minute flight to Florence and a wild taxi ride from the Vespucci airport to my apartment by a crotch-rearranging driver, I am safely nestled in my abode :). I am both  cross-eyed with exhaustion and wide-eyed with excitement.

.

My 3rd-story (4th in the US)  apartment is superbly located between the Duomo and Piazza Della Signoria, smack dab in the center of Firenze. It is within walking distance of every amazing sight this gorgeous city has to offer.  My first short stroll was to none other than the wine shop!  The owner was so friendly and we enjoyed a cheery conversation. I naturally left with 2 bottles of vino and some delectable snacks to enjoy while imbibing my first official “bicchiere di vino” in Italy!

I can already tell that I am most definitely an Italian by nature as well as by heritage.  I feel alive here with all of the bustling city noises and rather loud voices resonating up through my open windows.  Life really is more beautiful in Italia!

.

Good night and good-bye from Firenze!

.

Ecco some Italian vocabulary drawn from Lisa’s blog post:

  1. a 13-hour flight: un volo di tredici ore
  2. a 5-hour layover: uno scalo di cinque ore
  3. exhausted, dead tired: esausto(a), stanco(a) morto(a)
  4. excitement,  excited: emozione, emozionato(a)
  5. to take a stroll: fare una passeggiata, fare due passi
  6. a wine shop: un’enoteca
  7. a snack: una merenda, uno spuntino, un boccone
  8. a glass of wine: un bicchiere di vino

.

Do you dream of an adventure like Lisa’s? We welcome your comments below!

.

Posted in Expressions, Guest Blog, Italian Vocabulary, learn italian, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 17 Comments

Si torna a scuola! / Back to School!

.

 

E’ arrivato quel momento dell’anno (It’s that time of year) — si torna a scuola! (back to school!)

 

Here, to build up your repertoire, una manciata di vocaboli italiani riguardanti la scuola (a handful of Italian words related to school): Prendete nota (take note)!

 .

Here’s how to say them:

.

  1. Si torna a scuola: Back to school
  2. l’educazione: education
  3. l’anno scolastico: academic year
  4. la scuola materna: nursery school, preschool, kindergarten
  5. la scuola elementare: primary, grade, or elementary school
  6. la scuola media: middle school
  7. la scuola superiore: high school
  8. l’universita’: university, college
  9. la scuola di lingue: language school
  10. la tessera dell’autobus: bus pass
  11. il banco, i banchi: school desk, school desks
  12. i compiti: homework
  13. gli esami: tests
  14. i voti: grades
  15. una mela per la maestra: an apple for the teacher

.

Any words you’d like to add? Jump right in — I love to hear your comments! 

~Jodina

 

*FALL ITALIAN CLASSES NOW ENROLLING!!*

.

Posted in Uncategorized | 8 Comments

Everybody Speaks Italian — The Cool Phenomenon of Language Crossover

“Word Bridge” (photo by Dutch artist Art Rock)

.

    “How’s that?,” you say. Well, you might be a student of la bella lingua (Italian’s nickname, meaning, literally, the beautiful language) and speak it with some degree of proficiency, or, you may never have studied the language a day in your life


 

Doesn’t matter, you still know un sacco di parole italiane (a sack, or a bunch of, Italian words)
 Many words that have found their way into the English language—most of them even appearing in the English dictionary—are actually Italian. Here are a few examples:

 

Amore

Bambino

Bravo

Capisce

Cappuccino

Ciao

Espresso

Gelato

Mangia!

Mozzarella

Pasta

Pizza

Spaghetti

Tiramisu

Tortellini

Vino

 

True, many of these are related to food, but they are words, and you use them with ease and know what they mean – in other words, they’re part of your vernacular – you speak Italian!

 .

.

[Sidebar: Alternatively, many English terms have been co-opted into daily Italian speech. Among them: il computer, la mountain bike, l’hamburger, l’email, lo scanner, lo shopping, lo scotch (to say Scotch tape), lo yoga, gli short (shorts), il weekend.}

 .

Then there are the Italian words are so similar to English that they might as well be English, in the sense that you can guess them just by sight (perhaps even by sound). Here’s a sampling of those:

 

Aeroporto (airport)

Agosto (August)

Americano (American)

Aprile (April)

Attenzione (attention)

Autunno (autumn)

Blu (blue)

CaffĂš (coffee)

Cinema (cinema)

Communicazione (communication)

Concerto  (concert)

Corretto (correct)

Eccellente  (excellent)

Esatto (exact)

Fotografia (photography)

Frutta (fruit)

Idea (idea)

Importante (important)

Incredibile (incredible)

Informazione (information)

Insalata (salad)

Lettera (letter)

Novembre (November)

Ottobre (October)

Pigiame (pijamas)

Possibile (possible)

Ristorante (restaurant)

Scusi (Excuse me)

Settembre (September)

TassĂŹ (taxi)

Tecnologia (technology)

Telefono (telephone)

Televisione (television)

Temperatura (temperature)

Treno (train)

 

All these linguistic similarities and borrowings from one language to another are evidence of both common Latin roots and the phenomenon of what I call language or linguistic crossover. Language crossover happens when people from different cultures and countries travel and mix, as is currently happening at a more accelerated pace than ever before, as our world becomes more interconnected with each passing day thanks to the expansion of the internet, social media, and other sharing methods made available by new tecnologia.

.

 

 

 

Finally, if you’re also a Spanish speaker, you know even more Italian
 So many Spanish and Italian words are nearly identical, with only a small change in spelling and pronunciation. Here’s a sampling:

 

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 (uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove)

Acqua (agua)

Bagno (baño)

Banca (banco)

Bandiera (bandera)

Bianco (blanco)

Casa (casa)

Con (con)

Cucina (cocina)

Dentista (dentista)

Dove (donde)

Fiore (flor)

Gatto (gato)

Lampada (lampara)

Libro (libro)

Madre (madre)

Medico (medico)

Padre (padre)

Pane (pan)

Parola (palabra)

Quadro (cuadro)

Quando (cuando)

Quanto (cuanto)

Signora (señora)

Signore (señor)

Signorina (señorita)

Verde (verde)

 

So, there you have it. If you relish the idea of becoming bilingual (or trilingual), you’re well on your way—you’ve already got an eccellente head start on learning the world’s most beautiful language.  Alla grande! (Great, nice!)

.

Che ne pensate? What do you think? How do Italian words and terms show up in your life? Leave a comment below!

 

Article previously published by Jodina as “You Already Speak Italian—Whether You know It or Not” in Viva l’Italia eZine, Summer 2011, at www.ItalyLocal.org.


Posted in Italian Vocabulary, learn italian, Uncategorized | 1 Comment