A Good Sign | Un buon segno | Foto Blog

Let me just start this blog post with a disclaimer: I am fully aware that while the pun “A good sign” works in English, it gets lost in translation. Still, it was catchy, so I went with it.

.

This blog post is about signs, the kind you read, so the post title, A Good Sign, is a play on words. [My inner grammar geek wants you to know those are homonyms: 2 different words with the same spelling and pronunciation: sign, as in road sign, and sign like an omen.] In Italian however, there is more than one word for sign: the sign you read is un cartello, a road sign is un’indicazione stradale , street signs are targhe stradali and an omen is un segno (as in un buon segno, as in the blog title).

.

Now that we’ve cleared that up, let me introduce this week’s Foto Blog gallery. Looking through the Venice photos from my recent Italy trip, I noticed a preponderance of really cool signs (the kind you read), and I thought to myself, this is a sign to do a blog post!

.

So without more ado, here are some of my favorite signs around Venice.  Che ne pensate? (Whaddaya think?)  These are some good signs, aren’t they?! My favorite is the last one. What about you?

.

lavori in corso - men at work

Lavori in corso / Work in progress (Men at Work)

.

.

.

italian man displaying a construction permit

Un operaio che affigge un permesso di costruzione dal Comune di Venezia / A construction worker displays a work permit from the city of Venice

.

.

.

italian street sign calle ponte storto- crooked bridge lane

Targa stradale per la calle del Ponte Storto / Street sign for Crooked Bridge Lane (The word calle is Venetian dialect, pronounced /cahl-lay/, means alley or lane; the Italian word is vicolo.)

.

.

.

trattoria ponte storto - the crooked bridge restaurant

L’insegna della Trattoria al Ponte Storto, n. 1278 calle Ponte Storto / The Crooked Bridge Restaurant sign at #1278 Crooked Bridge Lane (Note how the laundry hanging to dry from a window above just happens to match.)

.

.

.

community bulletin board in italy

Dei volantini e annunci vari / Various fliers and announcements

.

.

.

italian sign basta cacca dei - enough dog doo-doo

Cartello attaccato ad un cancello: “basta BASTA e basta CON LE CACCHE DEI CANI. SIAMO INCAZZATI FURIOSI.” / Sign stuck to an entry gate: “enough ENOUGH and enough WITH THE DOG DOO-DOO. WE ARE FURIOUSLY P*SSED OFF.”

.

Posted in Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , , , | 10 Comments

Italiani che lavorano | Italians at Work | Foto Blog

ENGLISH VERSION BELOW

Siccome negli USA questa settimana abbiamo celebrato la Festa del Lavoro (che in Italia si osserva il primo maggio), ho deciso di condividere con voi alcune foto di italiani che lavorano (scattate durante il mio recente viaggio in Toscana) — alcuni che fanno dei mestieri insoliti ed altri che fanno dei lavori piu’ tradizionali. Buona visione!

.

IN ENGLISH

Since this week in the States we celebrated Labor Day (observed on May 1st in Italy), I’ve decided to share some pictures of Italians working (taken on my recent trip to Tuscany) — some are carrying out unusual professions and others are doing more traditional jobs. (Happy viewing) – Enjoy!

.

waiters in florence italy

Dei camerieri a Firenze che preparano per il pranzo fuori / Waiters in Florence preparing for lunch outdoors

.

.

a human statue in florence italy

Una statua umana che si ritocca il trucco / A human statue retouches his makeup

.

.

a barrista in Piedmont serves cappuccino

Giovanni, il proprietario di un bar nel Piemonte serve un cappuccio con le note musicali / The owner of a bar in Piedmont serves up a cappuccino with musical notes

.

.

an artisan creates mosaics in montepulciano italy

Un artigiano che crea dei lavori in mosaico a Montepulciano / An artisan creates mosaic works in Montepulciano

.

YOUR THOUGHTS:  If you could drop everything, go to live in Italy, and do one of these jobs, which would you choose?

.

Posted in Italian Customs, italian travel, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , | 8 Comments

When life gives you zucchini… make zuppa! | Italian Food

vegetables for soup: zucchini basil onion sweet potato

.

FOR ENGLISH VERSION, SCROLL DOWN.

L’altro giorno un amico mi ha regalato delle zucchine del suo giardino e poi ci e’ capitato di cenare al ristorante Bencotto nel Little Italy di San Diego. Li’ ho gustato la loro deliziosa zuppa di zucchine e basilico ed era talmente buona  che li’ per li’ ho deciso che cosa fare delle zucchine regalatemi.

.

Mi sono messa alla ricerca di una ricetta facile e ne ho trovato una. Subito dopo pero’ ho dovuto fare una modifica
 la ricetta richiedeva le patate ed io avevo in casa solamente le patate dolci. Hmm, verrebbe bene lo stesso con le patate dolci? Beh, l’unico modo di saperelo era di provare!

[E sinceramente, una ricetta diventa proprio nostra quando le diamo un tocco speciale, a volte in base alla necessita’!]

.

E’ cosi’ mi sono messa ai fornelli. Il risultato e’ stato ottimo, da leccarsi i baffi!

.

Il giorno dopo ho rifatto la zuppa usando delle patate classiche, faccendo un’ulteriore modifica alla ricetta originale : ho aggiunto un dado da brodo perche’ senza avevo dovuto aggiungere troppo sale alla fine della cottura. Anche con le patate classiche la zuppa di zucchine e basilico e’ venuta molto gustosa.

.

A ripensarci adesso mi rendo conto che avrei potuto non pelare le zucchine e cosi’ la zuppa sarebbe venuta piu’ verde di colore.

.

Tra le due versione credo che ne preferisco quella delle patate dolci. Qual e’ la vostra preferenza? Lasciate i vostri commenti qui di sotto!

.

onions sauteeing

Ecco la ricetta: Zuppa di zucchine e basilico

Ingredienti

‱ 600 gr. di zucchine

‱ 200 gr. di patate

‱ 1 cipolla piccola

‱ 3 cucchiai d’olio d’oliva

‱ 1 dado da brodo

‱ 6-10 foglie di basilico (di piu’ se volete)

‱ q.b. sale

Ricetta per 4 persone

.

chopped zucchini and potato

.

Preparazione

Pelare e tagliare la cipolla in 4-5 pezzi, poi spezzarli con le mani,  e farla soffriggere con l’olio d’oliva. Lavare la verdura e pelare le patate che poi verranno tagliate a pezzetti, per le zucchine tagliate le parti finali e tagliatele anch’esse a pezzetti e gettate il tutto nella pentola dove avete soffritto la cipolla. Aggiungere acqua fino a copertura delle verdure aggiungendo anche il dado da brodo e cuocere fino a che le verdure non saranno cotte. Togliate dal fuoco e aggiungete il basilico lavato precedentemente, tritate il tutto con un frullatore. Regolate il sapore con il sale e servitela ben calda. Buon appetito!

.

zucchini basil soup

ENGLISH TRANSLATION

The other day a friend gave me some zucchini from his garden. And then we ended up dining at Bencotto restaurant  (Bencotto means well cooked) in San Diego’s Little Italy. There I tasted their delicious zucchini and basil soup, and it was so tasty that right then and there I decided on what I was going to do with my gifted zucchini.

.

I got busy searching for an easy recipe, and I found one. Immediately though, I  had to make a modification
 the recipe called for potatoes and I only had sweet potatoes in the house. Hmm, would it turn out just as well with sweet potatoes? Well, the only way to find out was to try it!

[And honestly, a recipe becomes truly ours when we give it our own special touch, sometimes born of necessity!]

.

And so I got busy in the kitchen. The result was excellent, finger-licking good! (This is the closest translation of da leccarsi i baffi, literally to lick one’s mustache.)

.

The next day, I recreated the soup using regular potatoes, making one more modification to the original recipe: I added a bouillon cube because without it, it was necessary to add too much salt at the end of the cooking process. With regular potatoes, it came out very tasty, too.

.

Thinking about it now, I realize that I could have not peeled the zucchini and the soup would have come out a deeper green in color.

.

Between the two versions I think I prefer the one with the sweet potatoes. What’s your preference? Leave your comments below!

.

Here’s the recipe: Zucchini Basil Soup

Ingredients

‱ 1lb. 5oz. (21 oz.) zucchini

‱ 7 oz. potatoes

‱ 1 small onion

‱ 3 tbsp. olive oil

‱ 1 bouillon cube

‱ 6-10 basil leaves (more if you wish)

‱ Salt as needed (q.b. = quanta basta, or as needed)

Serves 4

Preparation

Peel and cut the onion in 4-5 pieces, then break them apart into smaller pieces, and sauté them in the olive oil. Wash the vegetables and peel the potatoes, cutting them into small pieces. Cut off the ends of the zucchini and chop them into small pieces, too. Throw it all into the pan where you sautéed the onion. Add enough water to cover the vegetables, adding in the bouillon cube, and simmer until the vegetables are cooked. Remove from heat, add in the previously washed basil, and chop it all in a blender. Add salt as needed and serve hot. Enjoy!

Posted in italian cooking, Italian Food, italian recipes, Italian Vocabulary, learn italian | Tagged , , , , | 8 Comments

You say tomato… | i Pomodori | Recipe Blog

Heirloom tomatoes at the farmers market

.

You may say tomato, while I say pomodoro, but we both gotta agree that this time o’ year the dang things are everywhere. Which I guess would explain why ben due volte quest’estate (at least 2 times this summer) I have conjured up new dishes involving these luscious, plump, ubiquitous red, yellow, and green fruits (or are they vegetables
? I never know
)

.

I’ve dubbed the recipe I’m sharing today the Skinny Caprese/ il Caprese magro. It’s easy, yummy, and as the name implies, light on calories. Yup, I created this on one of those days when I was watching my linea (figure).

.

Like the classic insalata caprese (Caprese Salad), the Skinny satisfies the palette, and because pomodori are so low cal, portions can be abundant. The use of unusual spices makes you forget about the fact that you’re not using mozzarella. And your tastebuds and la vita (waistline) will thank you!

Ecco la ricetta /Here’s the recipe (It follows in italiano.)

.

Skinny caprese salad ingredients

.

  • ‱ Start with several ripe heirloom tomatoes. Cut them into quarters and then into small slices, not too thin.
  • ‱ Arrange on an attractive plate. Drizzle with apple cider vinegar. (This is not only tasty but it helps the body to process more slowly so that you stay sated longer.)
  • ‱ Add a sprinkle of salt (I like pink Himalayan, freshly ground) and of pepper (I prefer a freshly ground blend)*
  • ‱ *Or you might get a little creative with the spices, adding cardamom and marjoram, mint, cloves, cinnamon, or cumin, or a special blend of spices. I like Turkish Baharat, which you can get at Amazon.
  • ‱ Chop and sprinkle over top of salad just the greens of green onions.
  • ‱ Also take several fresh basil leaves and tear or cut them into small pieces and sprinkle over salad.

Serve fresh. Sip some nice wine. Enjoy!

.

This dish is great as a salad, a snack, or an appetizer.

.

COMMENT: Are you a tomato lover? How do you like to eat tomatoes? Let me know if you try this!

.

skinny caprese salad ready to eat

.

RICETTA IN ITALIANO /Recipe in Italian

  • ‱ Procurate dei pomodori “antichi” maturi (in italia la specia piu’ simile all’heirloom tomato e’ la Miranda). Tagliateli in quattro e poi tagliate essi in fette non troppo sottili.
  •  ‱ Dispionete i pomodori su un bel piatto. Versarci sopra un filo di aceto di mele. (Non solo che e’ gustoso, l’aceto di mele aiuta al corpo di bruciare piu’ lentamente le calorie in modo che rimane sazio piu’ a lungo.)
  • ‱ Aggiungete un pizzico di sale (a me piace il sale rosa tipo himalaiano, macinato) e del pepe (preferisco una miscela, macinata)*
  • ‱ *O potreste darvi un po’ alla fantasia con le spezie, agguingendo del cardamomo e la maggiorana, della menta, del garofano, la cannella, o del cumino, od una miscela speciale di spezie. A me piace il Turkish Baharat, che si puo’ prendere da Amazon.
  • ‱ Tagliate a pezzetti solo la parte verde di alcune cipolline verdi e cospargeteli sull’insalata.
  • Prendete anche qualche foglia di basilico e strappatele or tagliatele a pezzetti. Cospargetele sull’insalata.

Servite fresco. Sorseggiate un po’ di buon vino. Buon appetito!

.

Questo piatto e’ ottimo come insalata, spuntino, o antipasto.

.

COMMENTATE: Vi piacciono i pomodori? Come vi piace mangiarli? Fatemi sapere se provate questa ricetta!

.

Posted in italian cooking, Italian Food, italian recipes, Italian Vocabulary, learn italian, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , | 2 Comments

3-Wheeled Bees! |Le api a tre ruote | Foto Blog

TO READ IN ITALIAN, SCROLL DOWN PAST PHOTOS

I must admit I have a soft spot for those little 3-wheeled trucks you see in Italy – they’re adorable. That’s why I didn’t miss any chances to let them mug up to the camera during my recent trip to the Bel Paese (Italy’s nickname, meaning “Beautiful Country”).

You see so many more vehicles with fewer than 4 wheels in Italy than in the States
 of course bicycles and motorcycles are included in this group, but the object of my fascination today is the mini 3-wheeler pick-up trucks that you see in towns and cities used as service vehicles and for deliveries. With their one front wheel and 2 in the back, I’m always amazed that these things can balance, and by how small they are (1-2 seats), and by how much they can haul 
 perfect for zipping thru the windy, narrow streets of an ancient Italian city!

Reminiscent of a rickshaw, these mini pick-up trucks, called Ape (meaning bee and pronounced /AH-pay/), have been produced since 1948 by the Piaggio company (also maker of the Vespa, meaning hornet). In fact, the first model was made from a Vespa with two rear wheels attached to a small boxed-in flatbed structure. The 3-wheeled Ape was the answer to merchants in post-war Italy who could not afford larger 4-wheeled trucks, and it played an important role in powering Italy’s economic reconstruction.

Today the 3-wheeler “Bees” are still widely used in Italy for transporting materials and goods and for light work in the country
 and, for a number of years now they have enjoyed a new-found application—people have been outfitting them with high-powered (1.8-2.0 liter) car engines for racing in popular “Ape-Car” races!

Omg! Hilarious, I think I have discovered a new guilty pleasure. Ape-Car races (I can no longer make fun of Nascar fans
) this must be so much fun to do, I want to race an Ape! Watch for yourself, and then come back and leave a comment on this page — Per favore!

Comment:  Have you seen any “Api” in Italia? Got any “Ape” stories? Which is your favorite photo? Wanna race an Ape?

italian 3-wheeler car motocarro ape in san gimignanoUn’Ape50 gialla un po’ arruginita a San Gimignano / A slightly rusty yellow “Bee” in San Gimignano

italian 3-wheeler car motocarro ape in pisaSignor Enzo ci mostra la sua Ape50 bianca che usa per il suo panificio a Pisa / Enzo shows us his white Ape50 that he uses for his bakery in Pisa

italian 3-wheeler car motocarro ape in montepulciano Un’Ape azzurra a parcheggiata Montepulciano / A light blue “Bee” parked in Montepulciano

electric 3-wheeler by pasquali motocarro elettricoUn macchina elettrica a tre ruote dalla Pasquali/ An electric 3-wheeled car by Pasquali

VIDEO:  Ape-Car Races!

ITALIAN

Devo ammettere che ho un punto debole per quei furgoncini a tre ruote che si vedono in Italia – li trovo adorabili. Ecco perche’ non ho perso nessun’occasione per fotografarli nel mio recente viaggio nel Bel Paese.

Si vedono tanti veicoli in piu’ con meno di quattro ruote in Italia che negli USA
 e certo che anche le bici e le moto vengono compresi in questa categoria, pero’ l’oggetto del mio fascino oggi e’ il camioncino a tre ruote che si vede utilizzato nei paesini e le citta’ come veicolo di servizio e per le consegne. Con la loro unica ruota davanti e le due di dietro, sempre mi meraviglio che riescano a tenersi in bilico e a quanto sono piccoli (da 1-2 posti) e a quanto possono trasportare
 sono perfetti per sfrecciare per le strette e serpeggianti strade delle antiche citta’ italiane!

Rievocativo di un riscio’, questi motocarri si chiamano Ape e vengono prodotti dalla Piaggio (la stessa societa’ che fabbrica le Vespa) fin dal 1948. In fatti il primo modello fu costruito da una Vespe a due ruote motrici con applicato sopra al telaio un cassoncino. L’Ape era una soluzione ai mercanti dell’Italia post-guerra che non potevano permettersi l’acquisto di un mezzo a quattro ruote ed ha giocato un ruolo importante nella ricostruzione dell’economia italiana.

Oggi i motocarri “Ape” vengono ancora molto utilizzati per il trasporto merci e materiali o per piccoli lavori di campagna
 e da qualche anno a questa parte vengono utilizzati anche per vere e proprie gare di “Ape-Car” utilizzando motori d’auto anche di grossa cilindrata 1600/2000cc!

Hai visto delle “Api” in Italia” Hai qualche storia in merito? Qual e’ la tuo foto preferita?

(Tante grazie al mio amico ed assistente editoriale onorario Enzo D’Albis!)

Get the latest news & updates!

Posted in Italian Customs, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , , , , | 7 Comments

Vetrine italiane | Anche l’occhio vuole la sua parte | Foto blog

Italian Shop Windows  | A  Photo Blog

TO READ IN ENGLISH, SCROLL DOWN PAST PHOTOS

 Dal mio recente viaggio in Italia tra le foto che piu’ mi piacciono sono quelle delle vetrine dei negozi.

Sono fatte cosi’ bene che danno un nuovo significato al termine “eye candy”.

Infatti in italiano si dice “anche l’occhio vuole la sua parte”.

Quando guardo a queste foto mi soffermo, faccio un respiro profondo e sorrido.

Sara’ l’attenzione ai dettagli, l’ordine, l’abbinamento sublime dei colori e le forme che danno un tocco di sofisticazione e a volte di umorismo.

Ogni vetrina e’ un piccolo gioello che solo a guradarlo mi rende felice
 proprio come cibo per i miei occhi el il mio senso del’estetica.

Ed ecco cosa si intende con la frase “anche l’occhio vuole la sua parte”. Non si vive solo dei fabbisogni fisici, che nutrono il corpo. Ci vuole anche la bellezza che rende felice l’anima, un concetto essenziale della cultura e la psiche italiana.

Che ne pensate? Quale fotografia e’ la vostra preferita?

Vedete che i palazzi davanti alle vetrine sono riflessi in esse?

(Queste foto le ho fatte con il mio iPhone4S
 Ma quello e’ per un altro blog.)

(Grazie alla mia amica ed onoraria assistente editoriale Laura Di Mediglia.)

LE FOTO / PHOTOS

Un negozio di abbigliamento femminile / A women’s clothing store

Borse in vetrina a Milano / Handbags in a shop window in Milan

Scarpe in vetrina a Milano / Shoes in a shop window in Milan

Una pasticceria a Firenze / A confectioner’s shop in Florence

ENGLISH

Among the photos that I most like from my recent trip to Italy are those of the shop windows.

They (the windows) are so well done that they give new meaning to the term “eye candy”.

In fact, in Italian it is said “anche l’occhio vuole la sua parte”.  (Literally, “even the eye wants its part”.)

When I look at these photos, I pause, take a deep breath, and smile.

It must be the attention to detail, the order, and the sublime pairing of colors and forms that lend a touch of sophistication and sometimes humor.

Each window is a such little gem that just looking at it makes me happy
 just like food for my eyes and my esthetic sense.

And that is exactly what is meant by “anche l’occhio vuole la sua parte”. Which translates figuratively to “even the eye needs “food”. One cannot live only by physical means, that nourish the body. You also need beauty to make the soul happy, an essential concept of the Italian culture and psyche.

What do you think about them? Which is your favorite picture?

Can you see that the buildings in front of the windows are reflected in them?

(I took these photos with my iPhone4S
 But that’s for another blog.)

(Thanks and credit go to my friend and editorial assistant Laura Di Mediglia.)

Posted in Expressions, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog, Sayings, Vocaboli Italiai | Tagged , , | 16 Comments

Foto-Blog: Una passeggiata per Firenze / A Stroll Through Florence

bikes santa maria novella chruch firenze florence

.

Benvenuti a Firenze! (Welcome to Florence!) On the trip I recently led to Toscana (Tuscany), we spent a couple days in this gorgeous city.

.

Considerata il luogo d’origine del Rinascimento (considered the birthplace of the Renaissance), Firenze ù la capitale della Regione di Toscana (Florence is the capital city of the region of Tuscany) e della Provincia di Firenze (and of the Province of Florence).

.

Con circa 370,000 abitanti (With approx 370,000 inhabitants), Firenze Ú famosa per il suo ricchissimo patrimonio artistico, storico e culturale (Florence is famous for its rich artistic, historical and cultural heritage) ed Ú una delle cittĂ  piĂč visitate nel mondo (it ranks as one of the most visited cities in the world).

.

Come with me now, from the comfort of your computer (cyber-travel!) and take in some of the viste bellissime (beautiful views) in una tipica passaggiata per (on a typical stroll through) Firenze.

.

 il sacro e il profano / the sacred and the secularIl sacro e il profano / The sacred and the secular (or profane)

.

il vecchio e il moderno: indicazione parcheggio blu neon e una lampada stile vecchio / the old and the modern: blue neon parking sign and and old style lampIl vecchio e il moderno: indicazione parcheggio blu neon e una lampada vecchio stile/ The old and the modern: blue neon parking sign and and old style lamp

.

In una salumeira: proscuitti e cestini / At a salumeria (cold meats shop): hams and basketsIn una salumeria: prosciuitti e cestini / At a salumeria (cold meats shop): hams and baskets

.

Vinattiere / Wine seller, showing the giglio (lily), symblol of Firenze & il gallo nero (black rooster), symbol of wine from the Chianti Classico wine territoryVinattiere / Wine seller, showing the giglio (lily), symblol of Firenze & il gallo nero (black rooster), symbol of wine from the Chianti Classico wine territory

.

Braccialetti di cuoio al mercato di San Lorenzo / Leather bracelets at the San Lorenzo open-air marketBraccialetti di cuoio al mercato di San Lorenzo / Leather bracelets at the San Lorenzo open-air market

.

Chiesa di San Lorenzo / San Lorenzo ChurchChiesa di San Lorenzo / San Lorenzo Church

.

Una statua vicino alla Chiesa di San Lorenzo Ăš un ritrovo abituale per gli uccelli locali / A statue near San Lorenzo Church is a hang-out for local birdsUna statua vicino alla Chiesa di San Lorenzo, ritrovo abituale per gli uccelli locali / A statue near San Lorenzo Church, a hang-out for local birds

.

Artisti che disegnano con il gesso sui marciapiedi / Sidewalk chalk artistsArtisti che disegnano con il gesso sui marciapiedi / Sidewalk chalk artists

.

I ponti che attraversano l'Arno, il fiume che scorre per Firenze / The bridges that cross the Arno, the river that flows through Florence

I ponti che attraversano l’Arno, il fiume che scorre per Firenze / The bridges that cross the Arno, the river that flows through Florence

.

Stay tuned for more!  Have you been to Firenze?  Which is your favorite foto?  Leave a comment below!

 

Get the latest news & updates!

 

Posted in italian travel, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog | Tagged , , , | 8 Comments

Photo Blog: Milano, la musa / Milan, the Muse

On the first leg of this trip to Italy (en route to meet up with the group I am currently leading on a tour in Tuscany), I was able to spend several days in Milan
 a place I called home for nine years.

.

Dopo tanti anni di assenza (piu’ di dieci!) e’ stato bellissimo tornare a Milano. [After so many years away (more than ten!) it was wonderful to return to Milan.]  Questa citta’ mi e’ sempre stata vicina al cuore. [I have always has a soft spot in my heart for this city]

.

In addition to it’s ancient yet cosmopolitan good looks, its vibrant feel, and its stylish residents (not to mention un sacco di memorie — a boatload of memories), this visit was especially poignant for me because I was able to meet up with a slew of old and dear friends that I hadn’t seen in forever. My friends and I owe a debt of gratitude to Facebook, for without it we might never have found each other again.

L’amicizia vale piu’ dell’oro — Friendship is worth more than gold.

.

Durante il mio soggiorno ho fatto proprio una tonnellata di foto in giro per Milano. [During my stay, I seriously took a ton of photos in Milan.]

Eccone alcune delle mie preferite.

.

milan, italy, travel, speak, learn italian

Una colazione deliziosa: Caffe’ macchiato e un bacio fatto in casa /

A delicious breakfast: Espresso coffee with a spot of milk and a homemade “bacio” (kiss,” like the famous candy “i baci di Perugina”)

.

milan, italy, travel

Risotto all’ortolana al Ristorante “A Santa Lucia” vicino al Duomo / Vegetable risotto at “A Santa Lucia” Restaurant near the Duomo

.

 travel italy, milan, speak italy

Il mio fioraio preferito, a Piaza Cordusio, in centro. / My favorite flower vendor, Cordusio Plaza, in the center.

.

travel italy, milan, speak italyCamminando lungo Via Dante, con vista del Castello Sforzesco in fondo alla via. / Walking along Dante Street, with the Sforzesco Castle in view at the end of the street.

.

 travel italy, milan, speak italian

Le bici a noleggio (“Bike Sharing”: €36 all’anno, €2.50 al giorno) — quanto mi piace quest’idea! / Bikes to rent (Bike sharing: €36/year, €2.50/day) — I love this idea!

.

travel italy, milan, speak italian

Il Duomo, la cattedradale di Milano. / The Duomo, Milan’s cathedral. I learneded that duomo does not mean “dome,” but rather comes from the latin word “domus,” meaning house of God, or casa di Dio.)

.

travel italy, milan, speak italian

Il simpaticissimo proprietario del Ristorante Bella Riva sui navagli. / The very engaging owner of the Bella Riva Restaurant in Milan’s canal district. (Yes, Milan has canals!)

.

travel italy, milan, speak italian

Il delizioso “Panino Ricco” (con speck e brie) dal bar piu’ vicino al mio albergo, Hotel la Vignetta. / The delicious “Rich Sandwich” (that’s the name of the sandwich on the menu, speck is a type of Italian cured meat) at the cafe nearest to my hotel.

.

travel italy, milan, speak italian

Una riunione dei Milan-Easy Toastmasters, il club che ho aiutato a fondare io. / A meeting of the Milan-Easy Toastmasters, a club that I helped start up.

.

travel italy, milan, speak italian

Una pubblicita’ per la Shiseido, la societa’ giapponese di cosmetici. C’e’ scritto “Grazie!” / An advertisement for the Japanese cosmetics company Shiseido. It says, “Grazie!”

.

travel italy, milan, speak italian

Lungo il Corso di Porta Ticinese. / Along the Porta Ticinese Avenue.

.

travel italy, milan, speak italian

Dei ragazzi che camminano sulla corda in Parco Sempione. / Guys walking on a tightrope in Sempione Park.

.

travel italy, milan, speak italian

Mi sono presa una di quelle bici a noleggio ed ho fatto giro a Parco Sempione! / I got myself one of those rental bikes and took a spin around Sempione Park!

.

travel italy milan, speak italian

.

Leggenda milanese: Si dice che se metti il tacco sui “gioelli” del toro in questo mosaico nella Galleria Vittorio Emanuele e fai un girotondo assicuri il tuo ritorno a Milano! / Milanese legend: It is said that if you put your heel on the bull’s “jewels” in this mosaic in the Victor Emanuel Gallery and you spin around, you are sure to return to Milan!

.

Which of these pictures is your favorite? Have you been to Milan? What are some of your favorite memories? Love to read your comments in the section below!

.

 

Get the latest news & updates!

 

Posted in Expressions, italian travel, Italian Vocabulary, learn italian | Tagged , , , , , | 28 Comments

Nutella-filled Red Velvet Cake Pops – The Odyssey!

Recently, in honor of World Nutella Day
 Giada Antonucci (friend, Italian student, and baking-partner-in-crime) and I got together to concoct a recipe that I dreamt up using Nutella (that most delicious, creamy chocolate & hazlenut Italian spread).

.

.

Annual World Nutella Day was just around the corner, and I got to thinking that rather than just celebrate it by merely dipping my spoon into the nearest Nutella jar (as I’d done when I discovered this day last year), I, too, wanted to participate in the Nutella recipe challenge.

.

Next came the question: What to do, what to make? And so the recipe came to me:  Nutella-filled Red Velvet Cake Pops
 I’d sampled cake pops only once, but never made them
  and thus began the baking shenanigans — If there was a mistake to be made, we made it — truly worthy of a Lucy & Ethel episode!

.

.

So, first, the disclaimer:  Try this at home at your own risk, and you may very well end up with a messy kitchen and completely blowing your diet, but very happy taste buds!

.

.

First thing, we had to procure the cake pop molds (we found ours at Bed Bath & Beyond), then get savvy on how to mix the perfect cake pop batter (an extra egg added to the standard cake mix; substitute milk for water, cutting the amount in half, and add one packet of dry pudding mix, in a complimentary flavor (to our red velvet cake mix we added chocolate pudding).

.

Then be sure to spray the cake pop molds with a spray that contains flour (not just any old vegetable spray, as it will mess up the consistency of the pops). We used Baker’s Joy.

.

.

Next challenge:  Spoon the mixture into the mold — no pouring possible — the stuff is just too thick! (Of course, starting with this phase, we made pretty much every possible mistake we could: First off we deposited our batter, forgetting to spray. Do over! Note to selves: Cake pop molds are a pain in the beep to wash 🙁

.

.

Once done, you clamp the two halves of the mold together and pop into the oven for the suggested baking time. Naturally, we overfilled our first batch. Luckily, cake pop molds are built with an overflow hole for just this type of snafu. An easy fix: just scrape off the excess after baking
 providing us with perfect mini samples — we were able to instantly confirm (via scientific dipping method) that red velvet cake + Nutella = yummmm!

.

Despite the late hour (Friday evening, after a long day and an even longer work week) we knew instantly that we were on to something good.

.

.

Now with our cake pop baking techniques down pat, we moved on to our next challenge:  Getting the Nutella into the center of the cake pops. To say it was a challenge is an understatement. Cake pops are tiny little deals, and even if we’d had a pastry sleeve, which we didn’t, it still would have been una faccenda difficile (a difficult feat).

.

.injecting nutella with syringe

.

After trying to use a paper envelope and then a plastic baggie (both unsuccessful), we finally ended up using a mini syringe filled (with sufficient difficulty, given the small aperture involved and the inherent thickness of Nutella
 a bigger syringe would be much easier to wield). In our particular case, were able to inject 20-30 mm of Nutella into each cake pop.

.

inserting sticks into red velvet nutella-filled cake pops

.

Next phase/Challenge:  Getting the sticks into the pops. We used a combination of the sticks included in the cake pop kit and bamboo skewers cut in half. We dipped them into melted chocolate and then stuck them into one side of the cake pop spheres. Then we popped them into the freezer for for about 10 minutes fast ‘curing’.

.

.

Next, the final phase: Covering the pops with frosting/glacé. We wanted to use a vanilla or white chocolate frosting, but after messing those up (wrong melting techniques, etc), our potential frosting ingredients had dwindled down to a bag of Nestle chocolate chips, which we melted in the microwave, adding, per package instructions, a tablespoon of vegetable oil.

.

frosting red velvet nutella-filled cakepops

.

But this was not the easy-peasy dipping sauce we’d hoped for. We ended up having to be very hands-on — basically frosting individually each cake pop versus dipping it(!)

.

finaL PRESentation red velvet nutella-filled cake pops

.

Mamma mia! What an arduous task! Four-plus hours after we’d started, at midnight, (and with the aid of a nice bottle of Italian red — we found San Giovese goes well with red velvet cake and Nutella ;-)) — we had finished with a yield of about 50 cake pops.

Whew!!! The result, despite our Lucy & Ethel-esque baking escapade, was delicious, as verified by our enthusiastic taste-testers the next morning at the Saturday Italian Conversation & Study Group!

.

Afterthoughts:  If you want to try a similar omaggio (homage) to Nutella, go for it. If you avoid our first-timer mistakes, it should be a much quicker process. Should you want the same yummy flavors without the detailed work necessary to make cake pops, we suggest you make a simple red velvet cake and frost it with Nutella — same flavors and way less work!

.

Your thoughts:  Have you tried Nutella? Have you used it in any baking recipes? Plan to try your hand at our crazy Red Velvet Nutella-filled Cake Pops? Love to hear your comments in the “Leave a Reply” section below
 Buon  appetito!

 

Posted in italian cooking, Italian Food, italian recipes, Italian Vocabulary, Uncategorized | Tagged , , , , , , | 6 Comments

Saying “I love you” in Italian

.

Come si dice “I love you” in italiano? (Come si dice? = How do you say?) is always una buona domanda (a good question), especially around il giorno di San Valentino (Valentine’s Day).

.

La risposta (the answer) depends on who you’re saying “I love you” to.

.

Per evitare di fare brutta figura (to avoid making an ungainly gaffe), watch my short video below, and be in the know!

.

Buon San Valentino a tutti i miei lettori! Vi voglio bene!

(Happy Valentine’s day to all my readers! I love you!)

.

P.S. Want to send a free online Italian Valentine’s card to someone special? Check out www.kisseo.it!

.


.

Do you have a favorite romantic phrase in Italian? Or is there one you’d like to know? Let me hear from you below!

.

Get the latest news & updates!

 

Posted in Uncategorized | 5 Comments