Siena | Part 3 | Centro storico, contrade & Palio

 narrow street siena italy jodina

Le strade di Siena sono strette perche’ nel medioevo l’intera citta` doveva stare all’interno delle mura che la proteggevano. Questa si trova nella Contrada dell’Oca, come si puo` notare dalle bandiere in vista che ritraggno, appunto, un’oca in campo verde. In questa foto, una donna cammina in salita portando un bambino in braccio. / The streets of Siena are narrow because in medieval times the entire city had to be within the walls that protected it. This one is in the Goose Quarter, which is noted by the flags in view depicting exactly that, a goose, on a green background. In this photo, a woman is walking up, carrying a child in her arms.

[Note this blog is written in Italian interspersed with the English translation.]

Per quest’ultima puntata su Siena, facciamo un giro per il centro storico, con la sua architettura medioevale, le sue contrade antiche, la famosa Torre del Mangia nella Piazza del Campo – dove, due volte l’anno, ha luogo il tradizionale Palio, e non possono mancare alcune interessanti foto della gente locale.

For this final installment on Siena, we’re taking a tour of the historical city center, with its medieval architecture, its ancient city quarters, the famous Mangia Tower in the Campo Square – where, twice a year, the traditional horse race takes place, and of course, a few interesting shots of local Siena folk.

Bacheca ocaioli - community bulletin board Oca quarter siena italy jodina

Ecco la bacheca della Contra dell’Oca. Siena e` suddivisa in 17 contrade, ognuna con le proprie chiese, musei, sedi storiche e circoli. Gli abitanti della contrada la vivono come un prolungamento della propria casa e fanno parte di un’unica grande famiglia.Ā  /Ā  Here is the community notice board of the Goose Quarter. Siena is divided into 17 quarters, each with its own churches, museums, historical sites, and circles or associations. The inhabitants of the quarter live it as an extension of their own homes and make up one big family.

Siena contrada della selva iTALY JODINA

Qui siamo nella Contrada della Selva. Sopra le insegne che indicano i nomi delle strade spesso si trovano anche le insegne delle contrade. / Here we are in the Forest Quarter. Above the signs indicating street names, you often also find the signs of the quarters.

siena contrada dell'aquila 4 - wm

La Nobile Contrada dell’Aquila.Ā  /Ā  The Noble Eagle Quarter.

shop window siena italy jodina

La vetrina di un negozio che vende caffettiere. In bella mostra anche una caffettiera a forma di oca, probabilmente ci troviamo nella Contrada dell’Oca! / The window of a shop that sells coffee makers. In full view is a coffee maker in the shape of a goose; we probably find ourselves in the Goose Quarter!

artisan in shop - artigiana in bottega - siena italy jodina

Un’artigiana lavora la cera in una bottega specializzata in candele artistiche. / An artisan works with wax in a small shop specializing in artistic candles.

Horse hitch -anello per legare cavalli siena italy jodina

Dettagli che raccontono la storia:Ā  Siena e` famosa per i suoi Palii, infatti sulle mura si possono notare degli anelli, ai quali anticamente si legavano i cavalli. / Details that tell about history:Ā  Siena is famous for its horse races; in fact, on the walls one can notice rings, to which horses were tiedĀ  in olden times.

Horse hitch -anello per legare cavalli siena italy jodina

In primo piano: un altro anello per legare i cavalli. / A closeup: another ring for tying horses.

Siena gentleman - signore senese - siena italy jodina

Un signore senese fa la passeggiata domenicale. / A Siena gentleman taking a Sunday stroll.

girls at ice cream shop - ragazze gelateria - siena italy jodina

Delle ragazze all’esterno di una gelateria. Chi sa quali gusti hanno preso? I miei preferiti sono il cioccolato e il pistacchio. / Girls outside of an ice cream shop. I wonder which flavors they got? My favorites are chocolate and pistachio.

Piazza del Campo Bar Palio - siena italy - jodina

Eccoci arrivati in Piazza del Campo. Le case soprastanti i negozi vantano un’ottima posizione dalla quale vedere il Palio… se si ha la fortuna di viverci o di potersi permettere di affittarne una per l’occasione. Il pubblico guarda la corsa da palchi allestiti in piazza. / Here we are arrived at the Campo (Field) Square. The houses above the shops boast an excellent position from which to view the horse race… if one has the luck of living there or can afford to rent one for the occasion. The public watches the race from bleachers set up in the square.

the staff and barristas of a coffee shop in Piazza  del Campo siena italy, jodina

Il personale di un caffĆØ in Piazza del Campo. / The staff of a coffee shop in Campo Square.

Bar Palio patrons Piazza del Campo siena italy - jodina

Turisti e locali si godono un bel pranzetto davanti ad un panorama antico e spettacolare. / Tourists and locals enjoy a nice lunch before an ancient and spectacular panorama.

siena italy torre del mangia - jodina

Ed ecco la veduta… la famosa Torre del Mangia, che due volte all’anno fa da testimone al Palio di Siena: il 2 luglio e il 16 agosto. Per avere un’idea di com’e` un Palio e l’atmosfera che lo circonda, vedete il video sotto del Palio del 2 luglio 2013… ha vinto l’Oca! / And here’s the view… the famous Mangia Tower, which witnesses the Siena horse race two times a year: July 2nd and August 16th. For an idea of what a horse race and the atmosphere surrounding it is like, watch the video below of the July 2, 2013 race… the Goose won!

Have you been to Siena or seen the Palio horse race? Which is your favorite picture?Ā Love your comments!

Upcoming: Fall Classes enrolling now! | Next blog: Le ferie di agosto all’italiana… in Centroamerica (August holidays Italian style… in Central America)

Ā 

Ā 

Posted in Italian Customs, Italian Holidays, italian travel, learn italian | Tagged , , , , , , , , | 7 Comments

Siena | Part 2 | Veduta mozzafiato dalla terrazza panormica | Foto Blog

rooftops in the historic city center siena italy

[Note this blog is written in Italian interspersed with the English translation.]

Ā Ā  Ā  Ā  Dopo il mio giro per la Piazza del Duomo (Siena, Part 1, Duomo & People-watching), mi sono recata al cosidetto Facciatone che offre ai visitatori di Siena delle vedute mozzafiato. All’inizio del 300, si comincio` la costruzione di quello che doveva essere un enorme ampliamento del Duomo. Ma il progetto si fermo` nel 1348 quando Siena venne colpita dalla peste, che decimo` la popolazione.

Ā Ā Ā Ā Ā Ā  After my stroll through the Duomo Square (Siena, Part 1, Duomo & People-watching), I went to the so-called Facciatone (Big Facade) that offers visitors to Siena breathtaking views. At the beginning of the 14th century, construction was begun on what was to be an enormous enlargement of the Duomo. But the project was stopped in 1348 when Siena was struck by the plague, which decimated the population.

italy siena facciatone, duomo nuovo

Ecco il Facciatone, in mezzo.Ā  /Ā  Here’s the ā€œBig Facadeā€, in the middle.

Non si e` mai ripresa la costruzione, e cio`Ā  che e` rimasto e` solo un grande facciatone (da cui nacque il soprannome) che non sembra altro che un grande muro. Oggi il Facciatone (detto anche il Duomo Nuovo) serve come terrazza panoramica.Ā Ā Si accede alla terrazza dal museo dell’opera del duomo situato accanto. Una scala a chiocciola porta in cima alla terrazza panoramica che fornisce spettacolari vedute di Siena a 360 gradi.

Construction was never resumed, and what has remained is only a huge facade (from which the nickname was born) that looks like nothing more than a big wall.Ā  Today the Big Facade (also called the New Duomo) serves as a panoramic terrace. You can get to the terrace from the Duomo Museum located next door.Ā  A spiral staircaseĀ takes you to the top of the panoramic terrace that provides spectacular 360-degree views of Siena.

a fiddler in siena italy near piazza del duomo

Proseguendo verso il Facciatone ecco un violinista appassionatissimo che ci fornisce una colonna sonora perfetta. / On the way to the ā€œBig Facadeā€ a very passionate fiddler provides us with the perfect soundtrack.

iodina ascending spiral staircase to view point, terrazza panormanica siena italy

Eccomi sulla scala a chiocciola quasi arrivata in cima alla terrazza. / Here I am on the spiral staircase, almost to the terrace on top .

view of siena countryside  in Ialy

La mia fatica mi regala una splendida e rinfrescante vista di Siena e dei dintorni verdeggianti. / My efforts reward me with a splendid and refreshing view of Siena and its verdant surroundings.

view from on high of duomo of siena, itaky

Una veduta del Duomo, della Piazza del Duomo e del campanile. / A view of the Duomo, Duomo Square and the bell tower.

view from on high of siena duomo, bell tower, and cupora

Il campanile e la cupola tra le nuvole. / The bell tower and the cupola in the clouds.

view from on high of cupola siena italy

La cupola del Duomo con la sua lanterna in stile barocco disegnato da Bernini. / The cupola of the Duomo with its baroque style lantern designed by Bernini.

view from on high of torrei del mangia, siena, italy

Una veduta della famosa Torre del Mangia; a sinistra un pezzetto della Piazza del Campo dove corrono i cavalli nel tradizionale Palio di Siena. / A view of the famous Mangia Tower; to the left a small piece of the Campo Square, where horses run in the traditional Siena horse race.

jodina in siena italy at top of panoramic terrace

Ce l’ho fatta! Ora mi riposo e mi godo le vedute mozzafiato di Siena. / I made it! Now I’m resting and enjoying the breathtaking views of Siena.

view of rooftops siena italy

Un ultimo sguardo dall’alto dei vecchi tetti di tegole di terracotta. Questi sembrano di essere disposti in uno schema a labirinto. / A last look from on high of the old terracotta tile roofs. These seem to arranged in labyrinth formation.

boots going down spiral staircase in Siena

Scendendo la scala a chiocciola. E` sicuramente valsa la pena salire! / Descending the spiral staircase. It was definitely worth going up!

Have you ever heard of the Facciatone? Which is your favorite view? Love your comments!

Ā Ā [Grazie sentite ai miei assistenti di redazione Enzo e Giovanna ed alla mia assistente grafico Mimi!]

Posted in Italian Holidays, italian travel, learn italian, Photo Foto Blog | Tagged , , , , , | 8 Comments

Siena | Part 1 | Piazza del Duomo & People-watching | Foto Blog

siena duomo closeup

Il Duomo di Siena in primo piano. / Closeup of the Cathedral of Siena.

Ā Ā Ā Ā  Ā Ā Ā Ā  Quest’estate nelle mie lezioni di conversazione italiana abbiamo letto un giallo ambientato a Siena e nel percorso per scroprire chi l’ha fatto, abbiamo anche scoperto parecchio sulla cultura e la storia senesi. Cosi` mi e` sembrata l’occasione perfetta per condividere una serie di immagini catturate a questa bella citta`. Dedico questa prima puntata della serie ai miei studenti. Venite con me ora ad ammirare le vedute dalla Piazza del Duomo di Siena!

Ā Ā Ā Ā  This summer in my Italian conversation classes we read a mystery novel set in Siena, and in the course of discovering ā€˜whodunnit’, we also learned a great deal about Siena culture and history. So, it seemed like the perfect occasion to share a series of images captured in this beautiful city. I dedicate this first installment to my students. Come with me now to admire the views from Siena’s Duomo Square!

duomo of siena, italy, with view of bell tower and cupola

Il Duomo di Siena e` tra le cattedrali in stile romanico-gotico piu` importanti in Italia. Fu disegnato e completato tra il 1215 e 1263, costruito nel luogo in cui anticamente si trovava un tempio dedicato alla divinita` romana Minerva. / The Duomo of Siena is among the most important Roman-gothic style cathedrals in Italy. It was designed and completed between 1215 and 1263 on a location in which in ancient times stood a temple devoted to the Roman goddess Minerva.

Duomo steps- couple sitting - wm

Una giovane coppia contempla la vita dalle scale del Duomo. / A young couple contemplates life from the steps of the Duomo.
duomo of siena seen through an arch

Il campanile e la cupola del Duomo visti attraverso un portico. La facciata e` composta da righe alternate di marmo` bianco e nero verdastro in stile bizantino, essendo il bianco e il nero i colori simbolici di Siena. / The bell tower and the cupola of the Cathedral, seen through an arch. The facade is refinished in alternating white and greenish- black marble stripes in byzantine style, white and black being the symbolic colors of Siena.

an italian couple poses in piazza duomo

Una bella coppia italiana in visita da Livorno si mette in posa davanti al Duomo. / A nice Italian couple visiting from Leghorn poses in front of the Duomo.

duomo reflected in window

Il portone d’ingresso al Duomo e` riflesso in una finestra del palazzo davanti alla cattedrale. / The main door of the entrance to the Duomo is reflected in a window of the builiding opposite the cathedral.

lady walking a dog

Una compagna del nostro tour fa amicizia con un cagnolino senese in Piazza del Duomo. / One of our tour companions makes friends with a little Siena doggie in Duomo Square.

rear view of duomo with cupola lantern in sight

Una veduta dal lato anteriore del Duomo intravisto tra due palazzi. Da qui si vede un pezzetto del campanile e della lanterna della cupola – in stile barocco – che venne aggiunta da Bernini nel quindicesimo secolo.Ā  / A view from a back side of the Duomo glimpsed between two buildings. From here you see a bit of the bell tower and the lantern of the cupola – in baroque style – that was added by Bernini in the fifteenth century.

nuns looking at souvenirs piazza duomo siena

Delle suore adocchiano una bancarella di ricordini in Piazza del Duomo ma non si fermano per comprare. / Some nuns eye a souvenir stand in Duomo Square, but they don’t stop to shop.

nuns walking into distance piazza del duomo siena

Le suore che se ne vanno. Ciao! / The nuns as they are walking away. Bye!

Ā  Ā Ā Ā Ā  Fine per ora. Ci vediamo alla prossima puntata… Rimanete sintonizzati per le migliori vedute panoramiche di Siena! / The end for now. See you for the next installment… Stay tuned for the best panoramic views of Siena!

Have you been to Siena? Which of these photos is your favorite?Ā  Love your comments!

Ā [Grazie sentite ai miei assistenti di redazione Enzo e Giovanna ed alla mia assistente grafico Mimi!]

Posted in italian travel, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog | Tagged , , , , , , , | 10 Comments

People-watching a Verona | Foto Blog

heads of people-Torre Lamberti verona

Sopra le teste dei veronesi e dei turisti che affollano Via Mazzini, la Torre dei Lamberti domina la vista.Ā  | Above the heads of the Veronese and the tourists that crowd the pedestrian street of Via Mazzini, the Lamberti Tower dominates the view.

Per quanto mi piace visitare musei e chiese, vedere monumenti e rovine, quello che mi piace forse ancora di più è vedere la gente nei posti che visito.

As much as I like visiting museums and churches, and seeing monuments and ruins, perhaps what I like even more is seeing the people in the places I visit.

L’osservazione della gente ci lascia intravedere la vita moderna e vera di oggi — e tutte le belle vedute e gli edifici storici ne fanno uno scenario fantastico!

People-watching gives us glimpses into real, modern life today — and all theĀ  beautiful, historical views make for a wonderful backdrop!

Facciamo una passaggiata per la bella cittĆ  di Verona!Ā  |Ā  Let’s take a walk around the fair city of Verona!

two men in piazza Bra verona italy

Un uomo veronese nella storica Piazza Bra (dove inizia Via Mazzini) ci saluta e ci invita a visitare la sua cittĆ  incantevole. | A Veronese man in the historic Bra Square (where Via Mazzini begins) greets us and invites us to visit his enchanting city.

boys write on giulietta's wall-verona

Lavoro d’equipe: Dei ragazzi italiani si aiutano ad aggiungere un messaggio al muro vicino alla casa di Giulietta. | Teamwork: Italian boys help each other add a message to a wall near Juliet’s house.

girl front of giulietta locks gate-verona

Una ragazza in gita scolastica si mette in posa davanti al portone della casa di Giuletta. I lucchetti vengono attaccati dai visitatori innamorati. Ognuno rappresenta un desiderio per l’amore duraturo.Ā  |Ā  A girl on school trip poses in front of the gate at Juliet’s house. The padlocks are attached by enamoured visitors. Each one represents a wish for lasting love.

uomo + lavoratori scherzano-verona - man and worker joking-verona

Quest’uomo sembra leggere mentre cammina, ma se guardate attentamente, noterete che sia lui che il lavoratore al di sopra ridono, come se avessero appena scambiato una battuta.Ā  |Ā  This man seems to be reading as he walks, but if you look closely, you’ll see that both he and the worker above are laughing, as if they have just shared a joke.

business man in verona

Un uomo d’affari, all’apparenza stanco ma di bella presenza, forse si dirige al prossimo appuntamento.Ā  |Ā  A business man, looking tired but handsome, is perhaps on his way to his next appointment.

bambino a tavola ristorante greppia verona

Un bambino a tavola al Ristorante Greppia, vicina alla Casa di Giulietta, la cui specialitĆ  ĆØ la cucina tipica veronese. Il posto perfetto per una sosta appetitosa dopo una bella gita. |Ā  A little boy at the table at Greppia Restaurant, near Juliet’s house, specializing in typical Veronese cuisine. The perfect place for a tasty break after a nice tour.

Conoscete Verona?Ā  Siete stati alla Casa di Giulietta?Ā  QualĀ ĆØ la vostra foto preferita? | Do you know Verona? Have you been to Juliet’s House? Which is your favorite photo?Ā  Love your comments!

[Grazie sentite ai miei assistenti di redazione Enzo e Giovanna ed alla mia assistente grafico Mimi!]

Posted in Italian Customs, Italian Holidays, italian travel, learn italian | Tagged , , , , , | 5 Comments

Dal fruttivendolo | Fruits & Veggies all’italiana | Foto Blog

Simpatia fruttivendolo-greve greengrocer in greve in chianti italy

il fruttivendolo Simpatia a Greve in Chianti / the Simpatia (meaning ā€˜congeniality’) greengrocer, town of Greve, in Chianti

[NOTE:Ā  This post is written in Italian, interspersed with the English translation.]

In Italia la frutta e la verdura si possono comprare dal supermercato insieme agli altri fabbisogni alimentari, così come negli Usa, però il luogo più comune, più tradizionale e di gran lunga il più divertente per acquistare prodotti agricoli è il fruttivendolo.

In Italy, you can buy fruit and vegetables at the supermarket along with other needed food items, just like in the States, but the most common, most traditional and by far the most fun place to purchase produce is from the fruttivendolo, or the greengrocer’s.

fruttivendolo-asparagi-venezia -asparagus at a greengrocer in  venice

Asparagi in mostra al mercatino del Rialto, Venezia / Asparagus on display at the open-air market in the Rialto, Venice

I fruttivendoli (detti anche ortolani) si trovano nelle zone residenziali insieme ad altri negozi e anche ai mercatini locali, dove gli italiani vanno regolarmente per comprare della frutta e della verdura fresche e dove molto probabilmente conoscono i nomi del proprietario e delle commesse del fruttivendolo.

Greengrocers (fruttivendoli, also called ortolani) are found in residential areas along with other shops and also at the local street/open-air markets, where Italians go regularly to buy fresh fruit and vegetables, and where they very probably know the names of the owner and shop assistants of the greengrocery.

fruttivendolo-insalata mista-greve-mixed greens at greengrocer, chianti, italy

Insalata mista e salvia dal fruttivendolo Simpatia, Greve in Chianti / Mixed salad greens and sage at the Simpatia greengrocer

Siccome stiamo entrando in piena stagione del giardinaggio e della coltivazione degli orti, e con essa l’entusiasmo per ogni forma di frutta e ortaggio che abbondano nei caldi giorni estivi, mi sembrava l’occasione perfetta per condividere alcune foto delle delizie trovate dai fruttivendoli italiani. Non solo sono belle, ma secondo me, la produzione agricola italianaĀ ĆØ tra le più gustose che abbia assaggiato.Ā  Godete!

Since we are entering into the high season of gardening and vegetable garden cultivation, and with it enthusiasm for every type of fruit and vegetable that abounds in the hot summer days, itĀ  seemed like the perfect occasion to share some photos of the delights found at Italian greengrocers. Not only are they beautiful, but in my opinion, Italian produce is among the tastiest.Ā  Enjoy!

fruttivendolo-zucchine-greve-zucchini at greengrocer in chianti

Zuccchine con i fiori ancora intatti. Sono buonissimi nel risotto! Dal fruttivendolo Simpatia, Chianti. / Zucchini with their flower blooms still intact. These are great in risotto!

fruttivendolo-peperoncini-venezia-chili peppers drying at the market in venice

Peperonicini appesi per essicare. Notate gli spicchi d’aglio. Venezia. / Chili peppers hung to dry. Note the cloves of garlic. Venice.

fruttivendolo credit policy-greve-greengrocer's humorous strore credit policy

Il proprietario del fruttivendolo Simpatia mette in mostra la sua spiritosa prassi sul credito: ā€œFaccio credito solo ai novantenni se accompagnati dai genitori.ā€ / The owner of Simpatia greengrocer displays his humorous store credit policy: ā€œI offer credit only to those in their 90s, if accompanied by parents.ā€

Have any interesting Italian fruttivendolo anecdotes? Are you keeping un orto (a vegetable garden) this summer? Are your favorite verdure (vegetables) shown in these photos? Love to read your comments!

[Grazie sentite ai miei assistenti di redazione Giovanna ed Enzo e alla mia assistente grafico Mimi!]

Posted in Italian Food, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog | Tagged , , , , | 6 Comments

Gironzolando per Montepulciano | Strolling through Moltepulciano | Foto Blog

Comune di Montepulciano2

Montepulciano. Voi siete qui…! | Ā  Ā  Ā  Ā  Ā  Ā  Ā  You are here…!

[NOTE:Ā  This post is written in Italian, interspersed with the English translation.]

Un gioiello di città di montagna: Montepulciano.  Si trova nel cuore della regione del Vino Nobile a sudest di Firenze.  È il paese di montagna più grande della Toscana del sud ed è racchiuso tra antiche mura costruite nel 1511. Montepulciano, che ha origini dal popolo degli Etruschi, vanta delle bellissime viste e viuzze tra chiese e strutture rinascimentali. È proprio un bel posto per andare a zonzo.

A jewel of a hill town: Montelpulciano. It’s in the heart of the Vino Nobile wine region southwest of Florence.Ā  It is the biggest hill town in southern Tuscany and is enclosed by ancient walls built in 1511. Montepulciano, which dates back to the Etruscans, boasts beautiful views and narrow streets among churches and renaissance-era buildings. It’s really a beautiful place to wander…

i cipressi

I cipressi | Cypresses

I cipressi:Ā  Paesaggio visto dalla Porta al Prato, uno dei principali accessi alla cittĆ . (Prima dell’uso delle carte stradali, i cipressi si piantarano lungo i cammini per segnalarli ai viaggiatori.)

Cypresses:Ā  Panorama seen from near Porta al Prato, one of the main city gates. (Before the use of maps, cypresses were planted along roadsides as a way to indicate them to travelers)

bellringer atop clock tower

La Torre delll’orologio in Piazza Grande, nel puntoĀ più alto della cittĆ , con in cima Pulcinella che batte le ore sulla campana.Ā  |Ā  Clock tower in the main square, at the highest point of the city, with Punch on top hammering out the hours on the bell.

raggi di sole sulla panca in chiesa2

I raggi di sole su una panca nella Chiesa di Sant’Agostino in Piazza Grande | Sunbeams on a bench in Sant’Agostino Cathedral in the main square

candela per nonna

Ho acceso una candela per la mia nonnetta. | I lit a candle for my granny.

sdraiata su un muro

Il panorama vista dal muro antico su cui stavo riposando. Che cielo! | The view as I was resting on the ancient wall. What a sky!

via della fortuna

La via della Fortuna | Lucky Street (The Street of Fortune)

n. 10 via della foruna

n. 10 via della Fortuna | #10 Lucky Street

vicolo2

Un vicolo in salita | An alley in ascent

signore che passeggia2

Un signore che passeggia | A man out for a stroll

IMG_3160

Il Palazzo Cantucci con le sottostanti Cantine Cantucci, un tesoro ā€œnascostoā€Ā Ā  |Ā  The Cantucci Building with its underlying Cantucci Wine Cellars, a ā€œhiddenā€ treasure

Wine cellar

Barili di vino nelle cantine sotteranee | Wine barrels in the underground cellars

teatro dei burattini

Il Meraviglioso Teatro dei burattini |Ā  The Marvelous Puppet Theater

pinocchio

Alla fine della passeggiata ho incontrato un vecchio amico e il mio burattino preferito! |Ā  At the end of my walk I met an old friend and my favorite puppet — Pinocchio!

[Grazie sentite al mio assistente redazione Enzo Heinz D’Albis]

Have you been to Montepulciano?Ā  Which picture is your favorite?Ā 

Leave a comment below!

Posted in italian travel, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog, Uncategorized | Tagged , , , , , | 13 Comments

Amici a quattro zampe in Toscana | Four-legged Friends in Tuscany | Foto Blog

[NOTE:Ā  This post is written in Italian, interspersed with the English translation.]

Ā Ā Ā  Ā Ā  Nell’ultimo viaggio in Italia, tra le nuove amicizie che ho fatto, non tutti parlavano l’italiano.Ā  Mi riferisco agli amici a quattro zampe.Ā  Ho avuto la bella fortuna di passare un pò di tempo nella natura, e cosi passeggiando nella campagna toscana, la mia strada siĀ ĆØ incrociata con quella di alcuni animali!

Ecco alcuni immagini di loro…

Ā  Ā Ā  Ā  On my last trip to Italy, not all of the new friends I made spoke Italian.Ā  I’m referring, of course, to my four-legged (literally, four-pawed) friends.Ā  I had the good fortune to spend a little time in nature, and walking through the Tuscan countryside, my path crossed with that of some animals!Ā 

Here are some pictures of them…

Due capre a spasso | Two goats out for a stroll

Due capre a spasso | Two goats out for a stroll

Un pavone passeggia tra i fiori di campo | A peacock strolls through the wildflowers

Un pavone passeggia tra i fiori di campo | A peacock strolls through the wildflowers

Beato gatto -- che vista! | Lucky cat -- what a view!

Beato gatto — che vista! | Lucky cat — what a view!

Un pisolino dopo pranzo | A nap after lunch

Un pisolino dopo pranzo | A nap after lunch

Capre, capretti, e un cavallino che pascolano in un campo | Goats, kids, and a pony grazing in a meadow

Capre, capretti, e un cavallino che pascolano in un campo | Goats, kids, and a pony grazing in a meadow

ā€œMiao,ā€ mi chiamo Attilio. | ā€œMeow,ā€ my name is Attilio.

jodina e il gatto nero | jodina and the black cat

Un nuovo amico! | A new friend!

Quale dei miei amici a quattro zampe ĆØ il tuo preferito? | Which of my four-pawed friends is your favorite? | Leave a comment below!

[Grazie al mio bravissimo assistente redazione Enzo Heinz D’Albis!]

Posted in italian travel, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog | Tagged , , , , | 3 Comments

La dolce Pasqua | Sweet Easter | Foto Blog

NOTE: This post is written in Italian, interspersed with the English translation (in Italics).

Anche in Italia le uova ed i conigli sono simboli della primavera e della Pasqua, insieme agli agnelli e agli anatroccoli. Le vetrine delle pasticcerie sono particolarmente deliziose in questo momento dell’anno.

In Italy, too, eggs and rabbits are symbols of Easter and spring, along with lambs and ducklings.Ā  Confectioner’s shop windows are particularly delicious this time of year.

Ecco alcune immagini pasquali che ho ripreso nell’ultimo viaggio in Italia. (Notate come i palazzi ed i negozi di fronte alle vetrine vengono riflessi nel vetro.)

Godetevele!Ā  Buona Pasqua e felice primavera!

Here are some Easter images I captured on my last trip to Italy.Ā Ā  (Note how the buildings and stores in front of the display windows are reflected in the glass.)

Enjoy them!Ā  Good Easter, and happy spring!

easter shop windows italy I love how it looks like gli anatroccoli (the ducklings) are riding nella macchina (in the car)!

easter shop windows italyIl torrone ed i conigli bianchi. / Torrone (nougat candy, bottom l. & r.) and white rabbits.

IMG_2569 wmI cestini, gli anatroccoli, le galline, e gli agnelli in una vetrina colorata. / Baskets, ducklings, hens, and lambs in a colorful window.

easter shop windows italyUn gigante coniglio dorato. ChissĆ  se fa le uova dorate? / A giant golden rabbit. Wonder if he lays golden eggs?

Ti piacciono le foto? Qual ĆØ la tua preferita? / Do you like the pictures? Which is your favorite?Ā  Leave a comment below!

Posted in Italian Customs, Italian Food, Italian Holidays, Italian Vocabulary, learn italian, Photo Foto Blog, Vocaboli Italiai | Tagged , , , , , , | 5 Comments

No Tweeting in the Conclave + More Fantasy Pope Candidates!

***UPDATE #1**Ā  In tempo recordĀ  (alle 19,07 orario italiano, 10:07AM PST)Ā ĆØ stato eletto il nuovo Papa…in piazza San Pietro sventolano bandiere di tutti i paesi del mondo mentre migliaia di fedeli aspettano l’annuncio del nome del nuovo Pontefice… / In record time the new Pope has been elected… flags from everywhere wave in Piazza San Pietro as thousands of Catholics await the announcement of the name of the new Pope.Pope Francesco

***UPDATE #2** [ore 21:15 orario italiano, 12:15PM PST] Ā  ƈ stato annunciato il nome del nuovo Pontefice (The name of the new Pontiff has been announced):Ā Jorge Mario Bergoglio, Arcivescovo di Buenos Aries, 76 anniĀ  (Archbishop, 76 years old) . Nell’incarico di Papa si chiamerĆ  Francesco (in his role as Pope his name will be Francesco).

…………………………………….

Allora (So), yesterday the pope picking game got serious. The 117-member papal selection committee, aka the College of Cardinals, went into lock-down mode, and theĀ conclave (from the Latin ā€˜cum clave’, meaning ā€˜with key’), as this meeting is known, began Tuesday afternoon, amidst stormy weather and much fanfare in piazza San Pietro in Rome.

pope-colpo di fulmine-2The weather conditions are noteworthy, considering that the cupola di San Pietro (dome of St. Peter’s) was struck by lightning shortly after the resignation of il Papa Benedetto XVI (Pope Benedict), stirring up mention of la profezia di Malachia (the Prophecy of Malachia) and of Nostradamus.

The cardinals will be chiusi a chiave (locked, or literally ā€˜closed by key’) in quarters sealed off from the rest of the world until they have selectedĀ the next head of the Roman Catholic Church.Ā  They are unable to leave until they get the job done.

bread + water-conclave rationsThis practice dates back to 1274 after it had taken nearly three years (due mainly to political infighting between the cardinals) to choose the previous Pope. Next time around, these new restrictions — along with eventually having their rations reduced to pane ed acqua (bread and water) and the roof literally being removed from their lodgings at Palazzo dei Papi di Viterbo (?!) — they managed to get the job done in a little over a year. Since then, the conclave has proved an effective practice in encouraging expediency. [Hmm…  I think I’d like to see this method used to resolve governmental stalemates…]pope-twitter bird with papal hat

So until the Cardinals have chosen, the outside world will know nothing, not even a peep.Ā  And while it’s true that Pope Benedict Emeritus recently opened a Twitter account while still in office, it will be of no use to check his tweets.Ā  He’s on social media lock-down, just like the rest of the cardinals.

pope on ipadā€œPreparations at the site of the papal conclave included a high-tech scrubbing of the chapel for bugs and electronic monitoring equipment. Wi-Fi will be blocked throughout Vatican City, and cardinals with Twitter and Facebook accounts have been warned.ā€ (Per this news article)

Ā 

Dunque (so, thererfore), we’ll just have to wait for the smoke… [Smoke signals are used to indicate the selection of a new Pope. Eligible cardinals conduct a secret ballot until one of them receives a vote of two-thirds plus one. The ballots are burned after each vote. Black smoke indicates a failed ballot; white smoke means a new Pope has been elected.]

To stay abreast of the action, check out the website IsThereWhiteSmoke.com, and also PopeAlert.com, where you can join the Fantasy Conclave League for a chance to win prizes and learn ā€œPope factsā€.Ā 

To keep you entertaipope-fantasy conclave 2ned nel frattempo (in the meantime), here are the predictions my students came up with for a few new eligible ā€œfantasy candidatesā€ suggested to us following the previous blog post, ā€œGot What It Takes to Be Pope?ā€œ.Ā  DJ came up with Kevin Spacey, John Cusack, and Hugh Grant; and Giada came up with Prince Harry.Ā  Grazie belle signore (thanks, lovely ladies) for the fodder per le nostre fervide fantasie (for our fervid imaginations)!

Our predictions take the form of an answer to this question:

Che farebbe __(nome del candidato)__ se fosse il Papa? [What would __(name of candidate)__ do if he were Pope?]Ā 

Answers are in Italian followed by the English version, and are in the conditional tense (in this post, the verbs ending in -ebbe and -ebbero).

pope-PrinceHarryAfghanistanCampaignil Principe Harry.Ā  Se il Principe Harry fosse il Papa… insegnerebbe ai sacerdoti locali di giocare a polo… indosserebbe le scarpe militari invece delle scarpe rosse… prenderebbe delle decisioni azzardate… organizzerebbe un’assemblea annuale a Las Vegas… e tutti si rilasserebbero nel idromassaggio… i vestiti non sarebbero necessari… permetterebbe ai cardinali di giocare a biliardo a spogliarello… vorrebbe far protegere il Vaticano dall’esercito inglese invece che dalla Guardia Svizzera… sposterebbe il Vaticano in Inghilterra e cambierebbe la Cattedrale di Westminster in una chiesa Cattolica… e poi il Parlamento Inglese gli sottrarrebbe il titolo di principe!

pope-prince harry-ping pongIf Prince Harry were Pope… he would teach the local priests to play polo… he would wear military boots instead of the red shoes… he would make reckless decisions… he would organize an annual assembly in Las Vegas…and everyone would relax in the hot tub… clothing would be optional… he wouldĀ  permit the cardinals to play strip pool/billiards… he would have the Vatican protected by the English army instead of the Swiss Guard… he would move the Vatican to England, and he’d change the Westminster Abbey into a Catholic church… and then, the English Parliament would revoke his title of prince!

pope-kevin spaceyKevin Spacey.Ā  Se Kevin Spacey fosse il Papa… permetterebbe alle monache di essere attrici… costruirebbe un enorme teatro personale nel Vaticano… girerebbe un film a Roma intitolato ā€œGli insoliti sospettiā€ sui preti che abusano dei bambini…  sarebbe il primo Papa a vincere un Oscar mentre occupa quest’ufficio.

If Kevin Spacey were Pope… he would allow nuns to be actresses… he would build an enormous home theater in the Vatican… he would shoot a film in Rome entitled,Ā  ā€œThe Unusual Suspects,ā€ about priests who abuse children… he would be the first Pope to win an Oscar while in office.

pope-hugh grantHugh Grant.Ā  Se Hugh Grant fosse il Papa… cancellerebbe il requisito di celibato per i sacerdoti … permetterebbe alle donne di entrare in Vaticano perchĆ© gli piacciono… e permetterebbe alle suore di indossare qualunque cosa che loro vorrebbero, specialmente le gonne corte… assumerebbe una bella donna come segretaria personale… permetterebbe ai preti di officiare solamente in ā€œQuattro matrimoni e un funeraleā€.

If Hugh Grant were Pope… he would eliminate the requirement of celibacy for priests… he would permit women to enter the Vatican because he likes them… and he would permit nuns to wear anything they want, especially short skirts… he would hire a beautiful woman as his personal secretary… he would allow priests to officiate only ā€œFour Weddings and a Funeralā€.

pope-john cusack starJohn Cusak.Ā  Se John Cusak fosse il Papa…  farebbe costruire uno studio di kickboxing nel Vaticano e si allenerebbe ogni sera… farebbe gli scherzi ai cardinali ogni volta che gli incontrasse… farebbe girare un film nel Vaticano… e poi direbbe ā€œSono troppo giovane per essere celibe!ā€ā€¦ e anchĆ© lui si dimetterebbe, dopo solamente un mese in ufficio…. abiterebbe a Roma per pochi mesi ancora… poi tornerebbe alla sua vita da star amato negli Stati Uniti.

pope-john-cusack-boomboxIf John Cusak were Pope… he would have a kickboxing studio built in the Vatican and he would train every evening… he would play jokes on the cardinals every time he ran into them… he would shoot a film in the Vatican… and then he would say ā€œI’m too young to be celibate!ā€ā€¦ and he, too, would resign — after only one month in office… he would reside in Rome for a few months more… and then he would return to his life as a well-loved star in the United States.

Whom would you like to see chosen as Pope?Ā  Got any other predictions for our fantasy candidates? Leave your comments below!

Ā 

Posted in Italian Customs, Italian Vocabulary, learn italian | Tagged , , , , , , | 8 Comments

Got what it takes to be Pope?

Pope Benetto last dayOggiĀ ĆØ l’ultimo giorno di Papa Benedetto (nell’incarico di Papa). [Today is Pope Benedict’s last day (in his role as Pope).]
The game has been on to find his replacement since he announced his resignation a little over two weeks ago.

Think you might have what it takes to be Pope?

You’d be surprised at just how few official requirements there are for papal candidates… I came across the article, ā€œPer diventare Papa bastano tre requisitiā€ [ā€œTo become Pope, three requirements sufficeā€].

To summarize it, the following handful of requirements are the only ones actually on the books and have remained mostly unchanged through the centuries:

  1. be male [essere maschio]
  2. not married, ever [celibe, mai sposato]
  3. be under 80 years of age [avere meno di ottant’anni di etĆ ]
  4. be baptized [essere battezzato] (though one can be nominated without being baptized if they promise to do so after)
  5. not necessary to previously or currently hold a religious title or position [nonĀ ĆØ necessaria una carica religiosa precedente]

Never mind that the last time a non-clergy candidate became Pope was in December of 963 (Leone VIII), and that he lasted less than 2 years; the mere fact that there are so few requirements got me thinking of how broad the pool for potential papal candidates around the world might really be. And again, never mind the unlikelihood of them becoming Pope…
PopemobileMy students and I got to musing over some candidates of our own and what they might do as Pope. We came up with these candidates for the next owner of the Pope Mobile:
Justin Beiber, Bill Maher, Al Pacino, Ralph Nader, Wilt ChamberlainĀ  (Believe me, it was tricky coming up with men who’d never been married!)

We had fun imagining what these famous males would do if they were Pope. It was also a perfect opportunity to practice the conditional tense (in this post, the verbs ending in -ebbe and -ebbero).

Here are some of the answers to the question: Che farebbe __(nome del candidato)__ se fosse il Papa? [What would __(name of candidate)__ do if he were Pope?]Ā  Answers are in Italian followed by the English version

Ralph-NaderSe Ralph Nader fosse Papa, per prevenire le cadute pretenderebbe l’installazione dei corrimani lungo tutte le scale del Vaticano e anche la posa della moquette sulle magnifiche scale di marmo!Ā  Avviarebbe una campagna per eliminare l’inquinamento ambientale. Indagherebbe sulla corruzione nel Vaticano.

If Ralph Nader were Pope, to prevent falls, he would require the installation of handrails in all the stairways of the Vatican and the laying of carpet, including on the magnificent marble steps! He would launch a campaign to eliminate environmental pollution. He would investigate corruption in the Vatican.

Pope-Al-PacinoSe Al Pacino fosse Papa, permetterebbe ai vescovi e ai cardinali di sposarsi. Farebbe punire da Serpico i preti che abusano ai bambini. Farebbe girare un film nel Vaticano. Nel film, i vescovi e i cardinali porterebbero le pistole e salverebbero il mondo.

If Al Pacino were Pope, he would allow bishops and cardinals to marry. He would have Serpico punish priests that abuse children. He would direct a film in the Vatican. In the film, the bishops and cardinals would carry pistols and save the world.

Bll-Maher-PopeSe Bill Maher fosse Papa, presenterebbe la sua routine comica in piazza del Vaticano. Sarebbe un buon Papa perché non è religioso e pensa indipendentemente. Permetterebbe di entrare in Vaticano solo i democratici. Permetterebbe alle donne di diventare preti.

If Bill Maher were Pope, he would do his comedy routine in Vatican Square. He would be a good Pope because he isn’t religious and he thinks independently. He would only let democrats into the Vatican. He would let women become priests.

Justin Bieber on Church LadySe Justin Beiber fosse Papa, canterebbe la messa ogni domenica. Dopo la messa offrirebbe delle ciambelle gratis. Ogni mercoledì darebbe una lezione di ballo e ogni mese organizzerebbe una gara di ballo per i single cattolici. Darebbe dei concerti gratuiti in piazza del Vaticano.  Introdurrebbe la musica hip-hop nelle chiese per interessare di più ai giovani. Permetterebbe a sua madre di abitare con lui nel Vaticano. Darebbe molti soldi ai poveri.

If Justin Bieber were Pope, he would sing the mass every Sunday. After mass, he would serve free donuts. Every Wednesday, he would give a dance lesson, and every month he would organize a dance contest for Catholic singles. He would give free concerts in Vatican Square. He would introduce hip-hop music into the churches to appeal more to young people. He would let his mom live with him in the Vatican. He would give a lot of money to the poor.

Wilt_Chamberlain-globetrottSe Wilt Chambelain fosse il Papa, inizierebbe un programma obbligatorio di ginnastica per tutti i vescovi e i cardinali. Formerebbe una squadra di pallacanestro per loro, e sceglierebbe i migliori giocatori per i Vatican Globetrotters, che girerebbe il mondo giocando per promuovere la pace.

If Wilt Chamberlain were Pope, he would initiate a mandatory exercise program for bishops and cardinals. He would form a basketball team for them, and he would choose the best players for the Vatican Globetrotters, who would go around the world playing to promote peace.

READ the article that inspired our activities: ā€œPer diventare Papa bastano tre requisitiā€.

Got any other Pope candidates in mind, or other imaginary missions for our candidates? Leave your comments below!

Ā [Grazie sentite al mio assistente redazione Enzo Heinz D’Albis!]

Posted in Italian Customs, Italian Vocabulary, learn italian | Tagged , , , , , | 14 Comments