Presenting Maxie the Moxie Cat, official Italiano With Jodina website mascot.
.
(Note: English translation follows.)
Allora, il detto di questa settimana è quanto utile che divertente. Poi è anche il veicolo perfetto per presentare Maxie the Moxie Cat, la mascotte officiale del sito Italiano With Jodina. (So then, the saying this week is as useful as it is fun. And (Then), itâs also a perfect vehicle for presenting Maxie the Moxie Cat, the official Italiano With Jodina website mascot.
.
The detto is
âNon dire gatto se non ce lâhai nel sacco,â which translates to âDonât say cat if you donât have it in the sack.â
.
Now, you might be asking yourself âche cavolo vuol dire?â (What the heck, or literally, what the âcabbageâ does it mean?)
.
Itâs a bit of prudent advice, but first letâs check out the pronunciation:
.
LISTEN & PRACTICE:
âNon dire gatto se non ce lâhai nel sacco.â
.
SPIEGAZIONE (EXPLANATION)
Questo detto invita alla prudenza, a non strafare e a non dire di poter fare o di avere una cosa, se ancora non è sicuro. (This saying invites one to be prudent, to not overdo it and not to say you can do or have something until itâs for sure.)
.
Significa anche se stai per raggiungere un obiettivo, sei quasi al traguardo, pero non ancora al traguardo, non cantar vittoria. (It also means that if youâre about to reach a goal, youâre almost at the finish line, but not yet there, donât âsing victoryâ.)
.
.
Un altro detto simile è ânon vendere la pelle dellâorso se non lâhai ancora presoâ. (Another similar saying is âdonât sell the bear skin if you havenât caught the bear yet.â) Probably the closest expression in English is âDonât count your chickens before they hatch.â
.
.
Ora una parola da Maxie the Moxie Cat (Now a word from Maxie):
âPoveri animali! Il gatto nel sacco e la pelle dâorso venduta â uffa!â
âComunque sia, noi gatti siamo furbi, nel sacco ci andremo se abbiamo voglia noi⌠altrimenti te lo puoi scordare e in bocca al lupo a te!â
.
(âPoor animals! The cat in the sack and the bearskin sold â uffa!â
Anyway, we cats are clever, into the sack weâll go if we want to⌠otherwise you can forget about it and into the wolfâs mouth/good luck to you!â)
Read here about the saying âin bocca al lupoâ.
.
Got any favorite animal expressions? Love to hear about it below!
.


























