Proverbs, sayings, and idiomatic expressions are a rich way to learn new words and gain insight into the colloquial side of a language. Italian, like other languages, has a wealth of these enlightening expressions — some wise and others witty.
.
Because they are usually brief, they can be almost like a mini lesson in themselves.
I challenge you to memorize this week’s phrase. Take me up on this, and treat yourself to a sense of accomplishment!
.
Ecco il detto di questa domenica:
(Here’s the saying for this Sunday.)
.
“Chi dorme non piglia pesci.”
.
LISTEN TO PRONUNCIATION:
.
SPEIGAZIONE (EXPLANATION):
Literally translated this phrase in English is “He who who sleeps doesn’t catch fish.”
.
Metaphorically of course, this proverb refers to opportunities missed (fish not caught) because one is some other non-productive activity (such as sleeping).
.
The closest English equivalent is the saying “You snooze, you lose.”
The message in “Chi dorme non piglia pesci is also echoed in the English proverb, “The early bird gets the worm.”
.
“Chi dorme non piglia pesci è un buon detto per l’autunno quando tutti stanno ritornando a scuola e hanno nuovi impegni. È anche un buon ricordo di quanto importante è di puntare la sveglia ed andare a dormire presto!
.
(“He who sleeps doesn’t catch fish” is a good saying for autumn when everyone is returning to school and has new tasks and commitments. It’s also a good reminder of how important it is to set your alarm clock and get to sleep early!)
.
Buoni studi, sogni d’oro, e buona pesca!
(Good studying, sweet dreams, and good fishing!)
.
What’s an Italian or English proverb that you like?
I’d love to hear it — leave a comment below!
.
thanks for the wonderful page the sayings i love them